본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 거짓에 미혹되지 않고 진리에 거하는 삶 (데살로니가후서 2장1절~12절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2024. 9. 20.

 

[聖詩] 거짓에 미혹되지 않고 진리에 거하는 삶 (데살로니가후서 21~12) / ,일역 : 李觀衡

 

거짓의 미혹을 피하고 진리 속에 거하리라,

주님의 날이 가까이 오리니, 마음을 굳게 하리라.

거짓 선지자들의 속임수에 흔들리지 않으리,

주님의 말씀을 따라 진리의 길을 걸으리라.

 

불법의 사람 나타나도 두려워 말라,

주님의 능력으로 그를 물리치리라.

사탄의 기적과 거짓말에 속지 않으리,

진리의 사랑으로 마음을 지키리라.

 

주님께서 우리를 부르셨으니, 진리 안에 서리라,

거짓의 미혹을 피하고, 주님과 함께 하리라.

진리의 말씀을 마음에 새기며,

주님의 빛 속에 영원히 거하리라.

 

----------------------------

 

りにわされず真理まる人生

 

りにわされず真理まるぞ

近付くにくするだろう

りの預言者たちのトリックにるがなかろう

御言葉真理もう

 

不法にもれるな

としてをやっつけよう

サタンの奇跡りにわされなかろう

真理をもってろうぞ

 

らはされたから真理もう

りにわされずにするぞ

真理御言葉

永久まるぞ

 

ーーーーーーーーーーー

 

거짓에 미혹되지 않고 진리에 거하는 삶

(いつわ)りに(まど)わされず真理(しんり)(とど)まる人生(じんせい)

 

거짓의 미혹을 피하고 진리 속에 거하리라,

(いつわ)りに(まど)わされず真理(しんり)(とど)まる

주님의 날이 가까이 오리니, 마음을 굳게 하리라.

(しゅ)()近付(ちかづ)くに()(こころ)(かた)くするだろう

거짓 선지자들의 속임수에 흔들리지 않으리,

(いつわ)りの預言者(よげんしゃ)たちのトリックに()るがなかろう

주님의 말씀을 따라 진리의 길을 걸으리라.

(しゅ)御言葉(みことば)(したが)真理(しんり)(みち)(あゆ)もう

 

불법의 사람 나타나도 두려워 말라,

不法(ふほう)(ひと)にも(おそ)れる

주님의 능력으로 그를 물리치리라.

(しゅ)(ちから)として(かれ)をやっつけよう

사탄의 기적과 거짓말에 속지 않으리,

サタンの奇跡(きせき)(いつわ)りに(まど)わされなかろう

진리의 사랑으로 마음을 지키리라.

真理(しんり)(あい)をもって(まも)ろう

 

주님께서 우리를 부르셨으니, 진리 안에 서리라,

(われ)らは(しゅ)()されたから真理(しんり)(うち)(あゆ)もう

거짓의 미혹을 피하고, 주님과 함께 하리라.

(いつわ)りに(まど)わされず(しゅ)(とも)にする

진리의 말씀을 마음에 새기며,

真理(しんり)御言葉(みことば)(こころ)(きざ)

주님의 빛 속에 영원히 거하리라.

(しゅ)(ひかり)(なか)永久(とこしえ)(とど)まるぞ

728x90