[聖詩] 위로와 힘이되는 동역자 (사도행전 18장1절~8절) / 시,일역 : 李觀衡
바울은 아덴을 떠나서 고린도로 갔네
천막을 만드는 아굴라와 브리스길라를 만나
같이 살며 일하며 주의 도를 전파하였네
안식일마다 회당에서 강론하였으나
유대인들은 대적하여 비방하였네
바울은 이방인에게로 가기로 하였네
하나님을 경외하는 디도 유스도의 집에 들어가니
회당장 그리스보와 수많은 고린도 사람들이 믿어
바울은 위로와 힘이 되는 동역자들과 함께 하였네
-----------------------------------------------
慰めと力となる同労者
パウロはアテネを去って、コリントへ行ったね
天幕作りのアクラとプリスキラに出会い、
共に暮らしながら主の道を宣べ伝えたね
安息日ごとに会堂で論じたけれど
ユダヤ人たちは反抗して暴言を吐いたので
パウロは異邦人のほうに行くことにしたね
神を敬うテテオ․ユストという人の家に行ったら
会堂管理者クリスポと多くのコリント人も信じ、
パウロは慰めと力となる同労者たちと一緒だったね
------------------------------------------------
위로와 힘이되는 동역자
慰(なぐさ)めと力(ちから)となる同労者(どうろうしゃ)
바울은 아덴을 떠나서 고린도로 갔네
パウロはアテネを去(さ)って、コリントへ行(い)ったね
천막을 만드는 아굴라와 브리스길라를 만나
天幕作(てんまくづく)りのアクラとプリスキラに出会(であ)い、
같이 살며 일하며 주의 도를 전파하였네
共(とも)に暮(く)らしながら主(しゅ)の道(みち)を宣(の)べ伝(つた)えたね
안식일마다 회당에서 강론하였으나
安息日(あんそくにち)ごとに会堂(かいどう)で論(ろん)じたけれど
유대인들은 대적하여 비방하니
ユダヤ人(じん)たちは反抗(はんこう)して暴言(ぼうげん)を吐(は)いたので
바울은 이방인에게로 가기로 하였네
パウロは異邦人(いほうじん)のほうに行(い)くことにしたね
하나님을 경외하는 디도 유스도의 집에 들어가니
神(かみ)を敬(うやま)うテテオ․ユストという人(ひと)の家(いえ)に行(い)ったら
회당장 그리스보와 수많은 고린도 사람들이 믿어
会堂管理者(かいどうかんりしゃ)クリスポと多(おお)くのコリント人(じん)も信(しん)じ、
바울은 위로와 힘이 되는 동역자들과 함께 하였네
パウロは慰(なぐさ)めと力(ちから)となる同労者(どうろうしゃ)たちと一緒(いっしょ)だったね
#韓國詩日語로2800편번역 가입없이 감상
http://www.poemlove.co.kr/bbs/board.php?bo_table=tb16
https://cafe.daum.net/skk5111/Jxkq
https://blog.naver.com/lkh1955
https://cafe.daum.net/dPqoekd/kiZH
https://cafe.daum.net/dPqoekd/cucI/4497
https://www.facebook.com/lkh1955
https://twitter.com/kwanhyungLee9
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 말씀대로 보호하시는 사랑의 하나님 (사도행전 18장9절~17절) / 시,일역 : 李觀衡 (3) | 2023.11.28 |
---|---|
[철학시]내가 무엇을 행하기 전까지 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (1) | 2023.11.28 |
[서정시]길 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2023.11.27 |
[聖詩] 우상을 섬기던 열심에서 하나님을 향한 열정으로 (사도행전 17장16절~34절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2023.11.26 |
이발관 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (1) | 2023.11.26 |