본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

1.27. [4개국어] 주의 죽으심을 전하는 삶, 가난한 이들과 나누는 삶 (고린도전서 11:17~26)

by 일본어강사 2018. 1. 27.

요미가나 일본어성경

コリント(びと)への手紙(てがみ第一(だいいち)十一章(じゅういっしょう)

[4개국어] (しゅ)()(つた)える人生(じんせい)(まず)しい(ひとびと)()かち()人生

(고린도전서 11:17~26) : http://www.cgntv.net/#/main.jsp


17. ところで、聞(き)いていただくことがあります。

私(わたし)はあなたがたをほめません。

あなたがたの集(あつ)まりが益(えき)にならないで、

かえって害(がい)になっているからです。

 

17. 내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 너희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라

 

18. まず第一(だいいち)に、あなたがたが教会(きょうかい)の

集(あつ)まりをするとき、あなたがたの間(あいだ)には

分裂(ぶんれつ)があると聞(き)いています。

ある程度(ていど)は、それを信(しん)じます。

 

18. 먼저 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 어느 정도 믿거니와

 

19. というのは、あなたがたの中(なか)でほんとうの

信者(しんじゃ)が明(あき)らかにされるためには、

分派(ぶんぱ)が起(お)こるのもやむをえないからです。

 

19. 너희 중에 파당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라

 

20. しかし、そういうわけで、あなたがたはいっしょに

集(あつ)まっても、それは主(しゅ)の晩餐(ばんさん)

食(た)べるためではありません。

 

20. 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니

 

21. 食事(しょくじ)のとき、めいめい我先(われさき)にと

自分(じぶん)の食事を済(す)ませるので、

空腹(くうふく)な者(もの)もおれば、酔(よ)っている者も

いるというしまつです。

 

21. 이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 사람은 시장하고 어떤 사람은 취함이라

 

22. 飲食(いんしょく)のためなら、

自分(じぶん)の家(いえ)があるでしょう。それとも、

あなたがたは、神(かみ)の教会(きょうかい)を軽(かろ)んじ、

貧(まず)しい人(ひと)たちをはずかしめたいのですか。

私(わたし)はあなたがたに何(なん)と言(い)ったらよいでしょう。

ほめるべきでしょうか。このことに関(かん)しては、

ほめるわけにはいきません。

 

22. 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라

 

23. 私(わたし)は主(しゅ)から受(う)けたことを、

あなたがたに伝(つた)えたのです。

すなわち、主イエスは、渡(わた)される夜(よ)、パンを取(と)り、

  

23. 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사

 

24. 感謝(かんしゃ)をささげて後(のち)、それを裂(さ)き、

こう言(い)われました。「これはあなたがたのための、

わたしのからだです。わたしを覚(おぼ)えて、

これを行(おこな)いなさい。」

 

24. 축사하시고 떼어 이르시되 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고

 

25. 夕食(ゆうしょく)の後(のち)、杯(さかずき)をも

同(おな)じようにして言(い)われました。「この杯は、

わたしの血(ち)による新(あたら)しい契約(けいやく)です。

これを飲(の)むたびに、わたしを覚(おぼ)えて、

これを行(おこな)いなさい。」

 

25. 식후에 또한 그와 같이 잔을 가지시고 이르시되 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니

 

26. ですから、あなたがたは、このパンを食(た)べ、

この杯(さかずき)を飲(の)むたびに、主(しゅ)が来(こ)られるまで、

主の死(し)を告(つ)げ知(し)らせるのです。

 

26. 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 그가 오실 때까지 전하는 것이니라

 

728x90