본문 바로가기
*신약 성경*/빌레몬서

11.15. [4개국어] 그리스도의 은혜로 가능한 희생과 관용 (빌레몬서 1:15~25)

by 일본어강사 2017. 11. 15.

요미가나 일본어성경

ピレモンへの手紙(てがみ一章(いっしょう)

[4개국어] キリストの(めぐ)みによる犠牲(ぎせい)寛容(かんよう)

(빌레몬서 1:15~25) : http://www.cgntv.net/#/main.jsp

 

15. (かれ)がしばらくの(あいだ)あなたから

(はな)されたのはたぶんあなたが永久(えいきゅう)

()(もど)すためであったのでしょう


15. 아마 그가 잠시 떠나게 된 것은 너로 하여금 그를 영원히 두게 함이리니


16. もはや奴隷(どれい)としてではなく奴隷以上(いじょう)(もの)

すなわち(あい)する兄弟(きょうだい)としてです

(とく)(わたし)にとってそうですがあなたにとってはなおさらのこと

(にく)においても(しゅ)にあってもそうではありませんか


16. 이 후로는 종과 같이 대하지 아니하고 종 이상으로 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴


17. ですからもしあなたが(わたし)(した)しい(とも)

(おも)うなら(むか)えるように(かれ)えてやってください


17. 그러므로 네가 나를 동역자로 알진대 그를 영접하기를 내게 하듯 하고


18. もし(かれ)があなたに(たい)して損害(そんがい)

かけたか負債(ふさい)()っているのでしたら

その請求(せいきゅう)(わたし)にしてください


18. 그가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 빚진 것이 있으면 그것을 내 앞으로 계산하라


19. この手紙(てがみ)(わたし)パウロの自筆(じひつ)です

がそれを支払(しはら)います。―あなたが(いま)のように

なれたのもまたによるのですが

そのことについては(なに)()いません。―


19. 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 네가 이 외에 네 자신이 내게 빚진 것은 내가 말하지 아니하노라


20. そうです兄弟(きょうだい)(わたし)

(しゅ)にあってあなたから(えき)()けたいのです

(こころ)をキリストにあって元気(げんき)づけてください


20. 오 형제여 나로 주 안에서 너로 말미암아 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라


21. (わたし)はあなたの従順(じゅうじゅん)確信(かくしん)して

あなたにこの手紙(てがみ)()きました

()以上(いじょう)のことをしてくださるあなたであると

()っているからです


21. 나는 네가 순종할 것을 확신하므로 네게 썼노니 네가 내가 말한 것보다 더 행할 줄을 아노라


22. それにまた(わたし)宿(やど)用意(ようい)もしておいてください

あなたがたの(いの)りによって

もあなたがたのところに()けることと(おも)っています


22. 오직 너는 나를 위하여 숙소를 마련하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아갈 수 있기를 바라노라


23. キリストイエスにあって(わたし)とともに

囚人(しゅうじん)となっているエパフラスがあなたによろしくと()っています


23. 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와


24. (わたし)同勞者(どうろうしゃ)たちであるマルコ

アリスタルコデマスルカからもよろしくと()っています


24. 또한 나의 동역자 마가아리스다고데마누가가 문안하느니라


25. (しゅ)イエスキリストの(めぐ)みが

あなたがたの(れい)とともにありますように


25. 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 있을지어다

728x90