[聖詩] 기쁨의 절기에 드리는 예물과 감사 (민수기29장12절~40절) / 李觀衡
[聖詩] 기쁨의 절기에 드리는 예물과 감사 (민수기29장12절~40절) / 李觀衡
나팔은 그쳤고 절기가 이르니,
장막 아래 백성은 춤추며 모였도다.
칠 일 동안 불러올릴 향기로운 제물,
숫소와 수양, 어린양을 순전히 드리도다.
하루하루, 정한 수를 따라 드리며,
죄를 사하는 염소도 빠짐없이 바치도다.
이는 율례요, 이는 명령이라—
기쁨 속에도 경외함이 깃들어 있도다.
마지막 날, 성회로 모여
모든 드릴 것을 온전히 마치리라.
풍성한 땅과 구원의 언약을 기억하며,
감사로 제단 위에 마음을 올리도다.
https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=331327&pid=1
기쁨의 절기에 드리는 예물과 감사 (민수기 29:12~40) | 생명의 삶 | CGN
오늘의 말씀 12 일곱째 달 열다섯째 날에는 너희가 성회로 모일 것이요 아무 일도 하지 말 것이며 이레 동안 여호와 앞에 절기를 지킬 것이라13 너희 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수
www.cgntv.net
요미가나 일본어성경
民数記(みんすうき) 二十九章(にじゅうきゅうしょう)
喜(よろこ)びの祭(まつ)りに献(ささ)げるささげ物(もの)と感謝(かんしゃ)
(민수기 29:12~40) : https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=331359&pid=3
喜びの祭りに献げるささげ物と感謝 (民数記 29:12~40) | 일본어 큐티 | CGN
12 第七の月の十五日には、あなたがたは聖なる会合を開かなければならない。いかなる労働もしてはならない。あなたがたは七日間、主の祭りを祝え。13 あなたがたは、主への芳ばしい香り
www.cgntv.net
12. 第七月(だいしちがつ)の十五日(じゅうごにち)には、
あなたがたは聖(せい)なる会合(かいごう)を開(ひら)かなければならない。
どんな労役(ろうえき)の仕事(しごと)もしてはならない。
あなたがたは七日間(なのかかん)、主(しゅ)の祭(まつ)りを祝(いわ)いなさい。
12. ○일곱째 달 열다섯째 날에는 너희가 성회로 모일 것이요 아무 일도 하지 말 것이며 이레 동안 여호와 앞에 절기를 지킬 것이라
13. あなたがたは、主(しゅ)へのなだめのかおりの火(ひ)によるささげ物(もの)として、全焼(ぜんしょう)のいけにえ、すなわち、若(わか)い雄牛(おうし)
十三頭(じゅうさんとう)、雄羊(おひつじ)二頭(にとう)、一歳(いっさい)の
雄(おす)の子羊(こひつじ)十四頭(じゅうよんとう)をささげなさい。
これらは傷(きず)のないものでなければならない。
13. 너희 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수송아지 열세 마리와 숫양 두 마리와 일 년 된 숫양 열네 마리를 다 흠 없는 것으로 드릴 것이며
14. それにつく穀物(こくもつ)のささげ物(もの)としては、油(あぶら)を
混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)を、雄牛(おうし)十三頭(じゅうさんとう)のため、
雄牛一頭(いっとう)につき十分(じゅうぶん)の三(さん)エパ、雄羊(おひつじ)
二頭(にとう)のため、雄羊一頭につき十分の二(に) エパ、
14. 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 수송아지 열세 마리에는 각기 십분의 삼이요 숫양 두 마리에는 각기 십분의 이요
15. 子羊(こひつじ)十四頭(じゅうよんとう)のため、
子羊一頭(いっとう)につき十分(じゅうぶん)の一(いち)エパとする。
15. 어린 양 열네 마리에는 각기 십분의 일을 드릴 것이며
16. 罪(つみ)のためのいけにえは雄(お)やぎ一頭(いっとう)とする。
これらは常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと、その穀物(こくもつ)のささげ物(もの)、および注(そそ)ぎのささげ物以外(いがい)のものである。
16. 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
17. 二日目(ふつかめ)には、若(わか)い雄牛(おうし)十二頭(じゅうにとう)、
雄羊(おひつじ)二頭(にとう)、一歳(いっさい)の傷(きず)のない雄(おす)の
子羊(こひつじ)十四頭(じゅうよんとう)、
17. ○둘째 날에는 수송아지 열두 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
18. これらの雄牛(おうし)、雄羊(おひつじ)、子羊(こひつじ)のための、
それぞれの数(かず)に応(おう)じて定(さだ)められた穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)と注(そそ)ぎのささげ物とする。
18. 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
19. 罪(つみ)のためのいけにえは雄(お)やぎ一頭(いっとう)とする。これらは
常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと、その穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)、および注(そそ)ぎのささげ物以外(いがい)のものである。
19. 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
20. 三日目(みっかめ)には、雄牛(おうし)十一頭(じゅういっとう)、
雄羊(おひつじ)二頭(にとう)、一歳(いっさい)の傷(きず)のない
雄(おす)の子羊(こひつじ)十四頭(じゅうよんとう)、
20. ○셋째 날에는 수송아지 열한 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
21. これらの雄牛(おうし)、雄羊(おひつじ)、子羊(こひつじ)のための、
それぞれの数(かず)に応(おう)じて定(さだ)められた穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)と注(そそ)ぎのささげ物とする。
21. 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
22. 罪(つみ)のためのいけにえは雄(お)やぎ一頭(いっとう)とする。これらは
常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと、その穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)、および注(そそ)ぎのささげ物以外(いがい)のものである。
22. 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
23. 四日目(よっかめ)には、雄牛(おうし)十頭(じゅっとう)、
雄羊(おひつじ)二頭(にとう)、一歳(いっさい)の傷(きず)のない
雄(おす)の子羊(こひつじ)十四頭(じゅうよんとう)、
23. ○넷째 날에는 수송아지 열 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
24. これらの雄牛(おうし)、雄羊(おひつじ)、子羊(こひつじ)のための、
それぞれの数(かず)に応(おう)じて定(さだ)められた穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)と注(そそ)ぎのささげ物とする。
24. 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라 규례대로 할 것이며
25. 罪(つみ)のためのいけにえは雄(お)やぎ一頭(いっとう)とする。これらは
常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと、その穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)、および注(そそ)ぎのささげ物以外(いがい)のものである。
25. 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
26. 五日目(いつかめ)には、雄牛(おうし)九頭(きゅうとう)、
雄羊(おひつじ)二頭(にとう)、一歳(いっさい)の傷(きず)のない
雄(おす)の子羊(こひつじ)十四頭(じゅうよんとう)、
26. ○다섯째 날에는 수송아지 아홉 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
27. これらの雄牛(おうし)、雄羊(おひつじ)、子羊(こひつじ)のための、
それぞれの数(かず)に応(おう)じて定(さだ)められた穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)と注(そそ)ぎのささげ物とする。
27. 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
28. 罪(つみ)のためのいけにえは雄(お)やぎ一頭(いっとう)とする。これらは
常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと、その穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)、および注(そそ)ぎのささげ物以外(いがい)のものである。
28. 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
29. 六日目(むいかめ)には、雄牛(おうし)八頭(はっとう)と、
雄羊(おひつじ)二頭(にとう)、一歳(いっさい)の傷(きず)のない
雄(おす)の子羊(こひつじ)十四頭(じゅうよんとう)、
29. ○여섯째 날에는 수송아지 여덟 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
30. これらの雄牛(おうし)、雄羊(おひつじ)、子羊(こひつじ)のための、
それぞれの数(かず)に応(おう)じて定(さだ)められた穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)と注(そそ)ぎのささげ物とする。
30. 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
31. 罪(つみ)のためのいけにえは雄(お)やぎ一頭(いっとう)とする。これらは
常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと、その穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)、および注(そそ)ぎのささげ物以外(いがい)のものである。
31. 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
32. 七日目(なのかめ)には、雄牛(おうし)七頭(ななとう)、
雄羊(おひつじ)二頭(にとう)、一歳(いっさい)の傷(きず)のない
雄(おす)の子羊(こひつじ)十四頭(じゅうよんとう)、
32. ○일곱째 날에는 수송아지 일곱 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
33. これらの雄牛(おうし)、雄羊(おひつじ)、子羊(こひつじ)のための、
それぞれの数(かず)に応(おう)じて定(さだ)められた穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)と注(そそ)ぎのささげ物とする。
33. 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라 규례대로 할 것이며
34. 罪(つみ)のためのいけにえは雄(お)やぎ一頭(いっとう)とする。これらは
常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと、その穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)、および注(そそ)ぎのささげ物以外(いがい)のものである。
34. 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
35. 八日目(ようかめ)にあなたがたはきよめの集会(しゅうかい)を
開(ひら)かなければならない。どんな労役(ろうえき)の仕事(しごと)もしてはならない。
35. ○여덟째 날에는 장엄한 대회로 모일 것이요 아무 일도 하지 말 것이며
36. あなたがたは、主(しゅ)へのなだめのかおりの火(ひ)によるささげ物(もの)として、全焼(ぜんしょう)のいけにえ、すなわち、雄牛(おうし)一頭(いっとう)、
雄羊(おひつじ)一頭(いっとう)、一歳(いっさい)の傷(きず)のない雄(おす)の
子羊(こひつじ)七頭(ななとう)をささげなさい。
36. 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 일곱 마리를 드릴 것이며
37. これらの雄牛(おうし)、雄羊(おひつじ)、子羊(こひつじ)のための、
穀物(こくもつ)のささげ物(もの)と注(そそ)ぎのささげ物とは、
それぞれの数(かず)に応(おう)じて定(さだ)められる。
37. 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라 규례대로 할 것이며
38. 罪(つみ)のためのいけにえは雄(お)やぎ一頭(いっとう)とする。これらは
常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと、その穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)、および注(そそ)ぎのささげ物以外(いがい)のものである。
38. 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
39. あなたがたは定(さだ)められた時(とき)に、これらのものを
主(しゅ)にささげなければならない。これらはあなたがたの誓願(せいがん)、
または進(すす)んでささげるささげ物(もの)としての全焼(ぜんしょう)の
いけにえ、穀物(こくもつ)のささげ物、注(そそ)ぎのささげ物および
和解(わかい)のいけにえ以外(いがい)のものである。」
39. ○너희가 이 절기를 당하거든 여호와께 이같이 드릴지니 이는 너희의 서원제나 낙헌제로 드리는 번제, 소제, 전제, 화목제 외에 드릴 것이니라
40. モーセは、主(しゅ)がモーセに命(めい)じられたとおりを、
イスラエル人(じん)に告(つ)げた。
40. 모세가 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 일을 이스라엘 자손에게 말하니라