[聖詩] 예배 공동체로 부름받는 하나님 백성 (민수기28장1절~15절) / 李觀衡
[聖詩] 예배 공동체로 부름받는 하나님 백성 (민수기28장1절~15절) / 李觀衡
아침마다 들리는 향기, 번제의 불길이 타오르고,
저녁마다 드리는 순양, 언약은 끊기지 않도다.
주께서 명하신 때를 따라, 제사는 흐르듯 이어지고,
하늘 향한 향연 속에 백성은 기억되네.
안식일에는 안식을 위한 두 양이 바쳐지고,
초하루에는 나팔소리와 함께 기쁨이 터지며,
가장 좋은 소산을 담아 올리는 손길,
그 마음엔 감사와 경외가 깊도다.
하나님은 백성의 삶 한가운데 계시며,
정한 때마다 예배로 부르시는 주의 음성,
그 앞에 선 우리는 하나 되어,
거룩한 공동체로 매일을 살아가네.
https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=331324&pid=1
예배 공동체로 부름받은 하나님 백성 (민수기 28:1~15) | 생명의 삶 | CGN
오늘의 말씀 1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 2 이스라엘 자손에게 명령하여 그들에게 이르라 내 헌물, 내 음식인 화제물 내 향기로운 것은 너희가 그 정한 시기에 삼가 내게 바칠지니
www.cgntv.net
요미가나 일본어성경
民数記(みんすうき) 二十八章(にじゅうはっしょう)
礼拝共同体(れいはいきょうどうたい)として召(め)された神(かみ)の民(たみ)
(민수기 28:1~15) : https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=331356&pid=3
礼拝共同体として召された神の民 (民数記 28:1~15) | 일본어 큐티 | CGN
1 主はモーセに告げられた。2 「イスラエルの子らに命じて彼らに言え。あなたがたは、わたしのための食物、わたしへのささげ物を、わたしへの食物のささげ物、芳ばしい香りとして、定め
www.cgntv.net
1. 主(しゅ)はモーセに告(つ)げて仰(おお)せられた。
1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
2. 「イスラエル人(じん)に命(めい)じて彼(かれ)らに言(い)え。あなたがたは、
わたしへのなだめのかおりの火(ひ)によるささげ物(もの)として、
わたしへの食物(しょくもつ)のささげ物を、定(さだ)められた時(とき)に、
気(き)をつけてわたしにささげなければならない。
2. 이스라엘 자손에게 명령하여 그들에게 이르라 내 헌물, 내 음식인 화제물 내 향기로운 것은 너희가 그 정한 시기에 삼가 내게 바칠지니라
3. 彼(かれ)らに言(い)え。これがあなたがたが主(しゅ)にささげる火(ひ)による
ささげ物(もの)である。一歳(いっさい)の傷(きず)のない雄(おす)の
子羊(こひつじ)を常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえとして、
毎日(まいにち)二頭(にとう)。
3. 또 그들에게 이르라 너희가 여호와께 드릴 화제는 이러하니 일 년 되고 흠 없는 숫양을 매일 두 마리씩 상번제로 드리되
4. 一頭(いっとう)の子羊(こひつじ)を朝(あさ)ささげ、
他(た)の一頭の子羊を夕暮(ゆうぐ)れにささげなければならない。
4. 어린 양 한 마리는 아침에 드리고 어린 양 한 마리는 해 질 때에 드릴 것이요
5. 穀物(こくもつ)のささげ物(もの)としては、
上質(じょうしつ)のオリーブ油(ゆ)四分(よんぶん)の一(いち)ヒンを
混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)十分(じゅうぶん)の一エパとする。
5. 또 고운 가루 십분의 일 에바에 빻아 낸 기름 사분의 일 힌을 섞어서 소제로 드릴 것이니
6. これはシナイ山(さん)で定(さだ)められた常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえであって、主(しゅ)へのなだめのかおりの火(ひ)によるささげ物(もの)である。
6. 이는 시내 산에서 정한 상번제로서 여호와께 드리는 향기로운 화제며
7. それにつく注(そそ)ぎのささげ物(もの)は子羊(こひつじ)一頭(いっとう)につき四分(よんぶん)の一(いち)ヒンとする。聖所(せいじょ)で、主(しゅ)への注ぎの
ささげ物(もの)として強(つよ)い酒(さけ)を注ぎなさい。
7. 또 그 전제는 어린 양 한 마리에 사분의 일 힌을 드리되 거룩한 곳에서 여호와께 독주의 전제를 부어 드릴 것이며
8. 他(た)の一頭(いっとう)の子羊(こひつじ)は夕暮(ゆうぐ)れに
ささげなければならない。これに朝(あさ)の穀物(こくもつ)のささげ物(もの)や、注(そそ)ぎのささげ物と同(おな)じものを添(そ)えてささげなければならない。
これは主(しゅ)へのなだめのかおりの火(ひ)によるささげ物である。
8. 해 질 때에는 두 번째 어린 양을 드리되 아침에 드린 소제와 전제와 같이 여호와께 향기로운 화제로 드릴 것이니라
9. 安息日(あんそくにち)には、一歳(いっさい)の傷(きず)のない雄(おす)の
子羊(こひつじ)二頭(にとう)と、穀物(こくもつ)のささげ物(もの)として
油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)十分(じゅうぶん)の二(に)エパと、
それにつく注(そそ)ぎのささげ物とする。
9. ○안식일에는 일 년 되고 흠 없는 숫양 두 마리와 고운 가루 십분의 이에 기름 섞은 소제와 그 전제를 드릴 것이니
10. これは、常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえと
その注(そそ)ぎのささげ物(もの)とに加(くわ)えられる。
安息日(あんそくにち)ごとの全焼(ぜんしょう)のいけにえである。
10. 이는 상번제와 그 전제 외에 매 안식일의 번제니라
11. あなたがたは月(つき)の第一日(だいいちにち)に、主(しゅ)への
全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)二頭(にとう)、
雄羊(おひつじ)一頭(いっとう)、一歳(いっさい)の傷(きず)のない
雄(おす)の子羊(こひつじ)七頭(ななとう)をささげなければならない。
11. ○초하루에는 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 일곱 마리로 여호와께 번제를 드리되
12. 雄牛(おうし)一頭(いっとう)については、穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)
十分(じゅうぶん)の三(さん)エパ。雄羊一頭については、
穀物のささげ物として、油を混ぜた小麦粉を十分の二(に)エパとする。
12. 매 수송아지에는 고운 가루 십분의 삼에 기름 섞은 소제와 숫양 한 마리에는 고운 가루 십분의 이에 기름 섞은 소제와
13. 子羊(こひつじ)一頭(いっとう)については、穀物(こくもつ)の
ささげ物(もの)として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)
十分(じゅうぶん)の一(いち)エパ。これらはなだめのかおりの
全焼(ぜんしょう)のいけにえであって、主(しゅ)への火(ひ)によるささげ物である。
13. 매 어린 양에는 고운 가루 십분의 일에 기름 섞은 소제를 향기로운 번제로 여호와께 화제를 드릴 것이며
14. それにつく注(そそ)ぎのささげ物(もの)は、雄牛(おうし)一頭(いっとう)に
ついては二分(にぶん)の一(いち)ヒン、雄羊(おひつじ)一頭については
三分(さんぶん)の一ヒン、子羊(こひつじ)一頭については四分の一ヒンの
ぶどう酒(しゅ)でなければならない。これは一年(いちねん)を通(とお)して
毎月(まいつき)の、新月祭(しんげつさい)の全焼(ぜんしょう)のいけにえである。
14. 그 전제는 수송아지 한 마리에 포도주 반 힌이요 숫양 한 마리에 삼분의 일 힌이요 어린 양 한 마리에 사분의 일 힌이니 이는 일 년 중 매월 초하루의 번제며
15. 常供(じょうく)の全焼(ぜんしょう)のいけにえとその注(そそ)ぎのささげ物(もの)に加(くわ)えて、雄(お)やぎ一頭(いっとう)が、主(しゅ)への罪(つみ)のためのいけにえとしてささげなければならない。
15. 또 상번제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 여호와께 드릴 것이니라