*구약 성경*/민수기

[聖詩] 예배 공동체로 부름받는 하나님 백성 (민수기28장1절~15절) / 李觀衡

일본어강사 2025. 5. 24. 09:58

[聖詩] 예배 공동체로 부름받는 하나님 백성 (민수기281~15) / 李觀衡

 

아침마다 들리는 향기, 번제의 불길이 타오르고,

저녁마다 드리는 순양, 언약은 끊기지 않도다.

주께서 명하신 때를 따라, 제사는 흐르듯 이어지고,

하늘 향한 향연 속에 백성은 기억되네.

 

안식일에는 안식을 위한 두 양이 바쳐지고,

초하루에는 나팔소리와 함께 기쁨이 터지며,

가장 좋은 소산을 담아 올리는 손길,

그 마음엔 감사와 경외가 깊도다.

 

하나님은 백성의 삶 한가운데 계시며,

정한 때마다 예배로 부르시는 주의 음성,

그 앞에 선 우리는 하나 되어,

거룩한 공동체로 매일을 살아가네.

 

https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=331324&pid=1

 

예배 공동체로 부름받은 하나님 백성 (민수기 28:1~15) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 2 이스라엘 자손에게 명령하여 그들에게 이르라 내 헌물, 내 음식인 화제물 내 향기로운 것은 너희가 그 정한 시기에 삼가 내게 바칠지니

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

民数記(みんすうき) 二十八章(にじゅうはっしょう)

礼拝共同体(れいはいきょうどうたい)として()された(かみ)(たみ)

(민수기 28:1~15) : https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=331356&pid=3

 

礼拝共同体として召された神の民 (民数記 28:1~15) | 일본어 큐티 | CGN

1 主はモーセに告げられた。2 「イスラエルの子らに命じて彼らに言え。あなたがたは、わたしのための食物、わたしへのささげ物を、わたしへの食物のささげ物、芳ばしい香りとして、定め

www.cgntv.net

 

 

1. (しゅ)はモーセに()げて(おお)せられた

 

1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

 

2. イスラエル(じん)(めい)じて(かれ)らに()あなたがたは

わたしへのなだめのかおりの()によるささげ(もの)として

わたしへの食物(しょくもつ)のささげ(さだ)められた(とき)

()をつけてわたしにささげなければならない

 

2. 이스라엘 자손에게 명령하여 그들에게 이르라 내 헌물, 내 음식인 화제물 내 향기로운 것은 너희가 그 정한 시기에 삼가 내게 바칠지니라

 

3. (かれ)らに()これがあなたがたが(しゅ)にささげる()による

ささげ(もの)である一歳(いっさい)(きず)のない(おす)

子羊(こひつじ)常供(じょうく)全焼(ぜんしょう)のいけにえとして

毎日(まいにち)二頭(にとう)

 

3. 또 그들에게 이르라 너희가 여호와께 드릴 화제는 이러하니 일 년 되고 흠 없는 숫양을 매일 두 마리씩 상번제로 드리되

 

4. 一頭(いっとう)子羊(こひつじ)(あさ)ささげ

()一頭子羊夕暮(ゆうぐ)れにささげなければならない

 

4. 어린 양 한 마리는 아침에 드리고 어린 양 한 마리는 해 질 때에 드릴 것이요

 

5. 穀物(こくもつ)のささげ(もの)としては

上質(じょうしつ)のオリーブ()四分(よんぶん)(いち)ヒンを

()ぜた小麦粉(こむぎこ)十分(じゅうぶん)エパとする

 

5. 또 고운 가루 십분의 일 에바에 빻아 낸 기름 사분의 일 힌을 섞어서 소제로 드릴 것이니

 

6. これはシナイ(さん)(さだ)められた常供(じょうく)全焼(ぜんしょう)のいけにえであって(しゅ)へのなだめのかおりの()によるささげ(もの)である

 

6. 이는 시내 산에서 정한 상번제로서 여호와께 드리는 향기로운 화제며

 

7. それにつく(そそ)ぎのささげ(もの)子羊(こひつじ)一頭(いっとう)につき四分(よんぶん)(いち)ヒンとする聖所(せいじょ)(しゅ)へのぎの

ささげ(もの)として(つよ)(さけ)ぎなさい

 

7. 또 그 전제는 어린 양 한 마리에 사분의 일 힌을 드리되 거룩한 곳에서 여호와께 독주의 전제를 부어 드릴 것이며

 

8. ()一頭(いっとう)子羊(こひつじ)夕暮(ゆうぐ)れに

ささげなければならないこれに(あさ)穀物(こくもつ)のささげ(もの)(そそ)ぎのささげ(おな)じものを()えてささげなければならない

これは(しゅ)へのなだめのかおりの()によるささげである

 

8. 해 질 때에는 두 번째 어린 양을 드리되 아침에 드린 소제와 전제와 같이 여호와께 향기로운 화제로 드릴 것이니라

 

9. 安息日(あんそくにち)には一歳(いっさい)(きず)のない(おす)

子羊(こひつじ)二頭(にとう)穀物(こくもつ)のささげ(もの)として

(あぶら)()ぜた小麦粉(こむぎこ)十分(じゅうぶん)()エパと

それにつく(そそ)ぎのささげとする

 

9. 안식일에는 일 년 되고 흠 없는 숫양 두 마리와 고운 가루 십분의 이에 기름 섞은 소제와 그 전제를 드릴 것이니

 

10. これは常供(じょうく)全焼(ぜんしょう)のいけにえと

その(そそ)ぎのささげ(もの)とに(くわ)えられる

安息日(あんそくにち)ごとの全焼(ぜんしょう)のいけにえである

 

10. 이는 상번제와 그 전제 외에 매 안식일의 번제니라

 

11. あなたがたは(つき)第一日(だいいちにち)(しゅ)への

全焼(ぜんしょう)のいけにえとして(わか)雄牛(おうし)二頭(にとう)

雄羊(おひつじ)一頭(いっとう)一歳(いっさい)(きず)のない

(おす)子羊(こひつじ)七頭(ななとう)をささげなければならない

 

11. 초하루에는 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 일곱 마리로 여호와께 번제를 드리되

 

12. 雄牛(おうし)一頭(いっとう)については穀物(こくもつ)

ささげ(もの)として(あぶら)()ぜた小麦粉(こむぎこ)

十分(じゅうぶん)(さん)エパ雄羊一頭については

穀物のささげとしてぜた小麦粉十分()エパとする

 

12. 매 수송아지에는 고운 가루 십분의 삼에 기름 섞은 소제와 숫양 한 마리에는 고운 가루 십분의 이에 기름 섞은 소제와

 

13. 子羊(こひつじ)一頭(いっとう)については穀物(こくもつ)

ささげ(もの)として(あぶら)()ぜた小麦粉(こむぎこ)

十分(じゅうぶん)(いち)エパこれらはなだめのかおりの

全焼(ぜんしょう)のいけにえであって(しゅ)への()によるささげである

 

13. 매 어린 양에는 고운 가루 십분의 일에 기름 섞은 소제를 향기로운 번제로 여호와께 화제를 드릴 것이며

 

14. それにつく(そそ)ぎのささげ(もの)雄牛(おうし)一頭(いっとう)

ついては二分(にぶん)(いち)ヒン雄羊(おひつじ)一頭については

三分(さんぶん)ヒン子羊(こひつじ)一頭については四分ヒンの

ぶどう(しゅ)でなければならないこれは一年(いちねん)(とお)して

毎月(まいつき)新月祭(しんげつさい)全焼(ぜんしょう)のいけにえである

 

14. 그 전제는 수송아지 한 마리에 포도주 반 힌이요 숫양 한 마리에 삼분의 일 힌이요 어린 양 한 마리에 사분의 일 힌이니 이는 일 년 중 매월 초하루의 번제며

 

15. 常供(じょうく)全焼(ぜんしょう)のいけにえとその(そそ)ぎのささげ(もの)(くわ)えて()やぎ一頭(いっとう)(しゅ)への(つみ)のためのいけにえとしてささげなければならない

 

15. 또 상번제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 여호와께 드릴 것이니라

728x90