[聖詩] 하나님의 기쁨 되는 삶, 부지런한 손과 선한 입 (잠언10장1절~16절) / 시,일역 : 李觀衡
잠언 16
[聖詩] 하나님의 기쁨 되는 삶, 부지런한 손과 선한 입 (잠언10장1절~16절) / 시,일역 : 李觀衡
하나님의 아들은 지혜로운 자
부모의 기쁨이 되고 은혜를 받네
어리석은 자는 슬픔을 가져다주고
모진 말로 자기를 해치네
부지런한 손은 풍성한 먹이를 얻고
게으른 자는 가난에 빠지네
지혜로운 자는 명령을 순종하고
방탕한 자는 멸망에 이르네
선한 입은 생명의 샘이 되고
악한 입은 죽음을 불러오네
사랑과 진리로 입을 지키는 자
하나님의 축복을 받으리
하나님의 기쁨 되는 삶을 살자
부지런한 손과 선한 입으로
주님께 영광 돌리고
사람들에게 사랑과 평화를 전하자
----------
神に喜ばれる人生、勤勉な手と知恵ある口
神の子は賢い者
親に喜ばれ、恵まれるね
愚かな者は悲しみを齎し、
惨い言葉で自分を損ねるね
勤勉な手は豊かな食べ物を得て
怠け者は貧乏いなるぞ
知恵ある者は命令に従順し、
放蕩者は滅亡に至るね
知恵ある口は命の泉になり、
悪口は死を招くね
愛と真実を守る者は
神に祝福されるたろう
神に喜ばれる人生を生きよう
勤勉な手と知恵ある口で
主に栄光捧げ、
人々に愛と平和を伝えよう
----------
하나님의 기쁨 되는 삶, 부지런한 손과 선한 입
神(かみ)に喜(よろこ)ばれる人生(じんせい)、勤勉(きんべん)な手(て)と知恵(ちえ)ある口(くち)
하나님의 아들은 지혜로운 자
神(かみ)の子(こ)は賢(かしこ)い者(もの)
부모의 기쁨이 되고 은혜를 받네
親(おや)に喜(よろこ)ばれ、恵(めぐ)まれるね
어리석은 자는 슬픔을 가져다주고
愚(おろ)かな者(もの)は悲(かな)しみを齎(もたら)し、
모진 말로 자기를 해치네
惨(むご)い言葉(ことば)で自分(じぶん)を損(そこ)ねるね
부지런한 손은 풍성한 먹이를 얻고
勤勉(きんべん)な手(て)は豊(ゆた)かな食(た)べ物(もの)を得(え)て
게으른 자는 가난에 빠지네
怠(なま)け者(もの)は貧乏(びんぼう)いなるぞ
지혜로운 자는 명령을 순종하고
知恵(ちえ)ある者(もの)は命令(めいれい)に従順(じゅうじゅん)し、
방탕한 자는 멸망에 이르네
放蕩者(ほうとうもの)は滅亡(めつぼう)に至(いた)るね
선한 입은 생명의 샘이 되고
知恵(ちえ)ある口(くち)は命(いのち)の泉(いずみ)になり、
악한 입은 죽음을 불러오네
悪口(わるくち)は死(し)を招(まね)くね
사랑과 진리로 입을 지키는 자
愛(あい)と真実(しんじつ)を守(まも)る者(もの)は
하나님의 축복을 받으리
神(かみ)に祝福(しゅくふく)されるたろう
하나님의 기쁨 되는 삶을 살자
神(かみ)に喜(よろこ)ばれる人生(じんせい)を生(い)きよう
부지런한 손과 선한 입으로
勤勉(きんべん)な手(て)と知恵(ちえ)ある口(くち)で
주님께 영광 돌리고
主(しゅ)に栄光(えいこう)捧(ささ)げ、
사람들에게 사랑과 평화를 전하자
人々(ひとびと)に愛(あい)と平和(へいわ)を伝(つた)えよう