[聖詩] 지혜의 부름에 응답하고 지혜의 유익을 누리십시오 (잠언8장1절~21절) / 시,일역 : 李觀衡
잠언 13
[聖詩] 지혜의 부름에 응답하고 지혜의 유익을 누리십시오 (잠언8장1절~21절) / 시,일역 : 李觀衡
지혜는 높은 곳에서 부르네
그 목소리를 듣고 오라고
그는 길과 문 앞에서 말하네
그 말씀을 받아들이라고
지혜는 영원한 것이라 하네
처음부터 있었으니까 지혜는
하나님의 행하심을 알고
그 뜻을 따르는 자를 사랑하니까
지혜는 귀한 것이라 하네
은이나 금보다 낫다고
지혜는 유익한 것이라 하네
그것을 얻는 자는 복이 있다고
지혜를 구하는 자여 들으라
그의 부름에 응답하라
지혜를 사랑하는 자여 따르라
그의 유익을 누리라
-----------
知恵の呼びかけに応じて知恵の有益を味わいましょう
知恵は高い所で呼ばわるね
その声を聞いて来いと
これは道の傍ら、正門の入口で言うね
その御言葉を受け入れよと
知恵は永久のものだと言うね
初めからあったので知恵は
神の行われることを知り、
その御言葉を従う者を愛すから
知恵は珍しいものだと言うね
銀や金よりも優れると
知恵は有益だと言うね
それを得る者は福あると
知恵を求める者よ 聞け
彼の呼びかけに応えよ
知恵を愛す者よ 従え
彼の有益を味わえ
-----------
지혜의 부름에 응답하고 지혜의 유익을 누리십시오
知恵(ちえ)の呼(よ)びかけに応(おう)じて知恵(ちえ)の有益(ゆうえき)を味(あじ)わいましょう
지혜는 높은 곳에서 부르네
知恵(ちえ)は高(たか)い所(ところ)で呼(よ)ばわるね
그 목소리를 듣고 오라고
その声(こえ)を聞(き)いて来(こ)いと
그는 길과 문 앞에서 말하네
これは道(みち)の傍(かたわ)ら、正門(せいもん)の入口(いりぐち)で言(い)うね
그 말씀을 받아들이라고
その御言葉(みことば)を受(う)け入(い)れよと
지혜는 영원한 것이라 하네
知恵(ちえ)は永久(とこしえ)のものだと言(い)うね
처음부터 있었으니까 지혜는
初(はじ)めからあったので知恵(ちえ)は
하나님의 행하심을 알고
神(かみ)の行(おこな)われることを知(し)り、
그 뜻을 따르는 자를 사랑하니까
その御言葉(みことば)を従(したが)う者(もの)を愛(あい)すから
지혜는 귀한 것이라 하네
知恵(ちえ)は珍(めずら)しいものだと言(い)うね
은이나 금보다 낫다고
銀(ぎん)や金(きん)よりも優(すぐ)れると
지혜는 유익한 것이라 하네
知恵(ちえ)は有益(ゆうえき)だと言(い)うね
그것을 얻는 자는 복이 있다고
それを得(え)る者(もの)は福(ふく)あると
지혜를 구하는 자여 들으라
知恵(ちえ)を求(もと)める者(もの)よ 聞(き)け
그의 부름에 응답하라
彼(かれ)の呼(よ)びかけに応(こた)えよ
지혜를 사랑하는 자여 따르라
知恵(ちえ)を愛(あい)す者(もの)よ 従(したが)え
그의 유익을 누리라
彼(かれ)の有益(ゆうえき)を味(あじ)わえ