[聖詩] 의인의 길로 행하며 마음을 지키는 지혜자 (잠언4장10절~27절) / 시,일역 : 李觀衡
잠언 8
[聖詩] 의인의 길로 행하며 마음을 지키는 지혜자 (잠언4장10절~27절) / 시,일역 : 李觀衡
의인의 길로 행하라
그 길은 햇살 같아 밝고
악인의 길은 어둠 같아
알 수 없는 실족이 있으리니
마음을 지키라
그것은 생명의 근원이니
네 눈에서 떠나게 하지 말며
바로 보고 곧게 살펴라
지혜자가 되라
그것은 네 생명이니
훈계를 굳게 잡고 지혜를 얻으며
사악한 자의 길을 피하라
여호와를 경외하라
그것은 네 장수이니
복을 주시고 근심을 덜어주시며
원하는 것을 이루어주시리라
-------------
正しい人の道を行き、心を守る知恵ある者
正しい人の道を行け
その道は陽射の様に明るく、
悪人の道は暗闇の様で
突然 躓くことがあるから
真心を見守れ
そりゃ命の源だから
あなたの目から離さず、
正に見て確かに調べよ
知恵ある者になれ
そりゃあなたの命だから
戒めを堅く掴んで知恵を得、
悪者の道を避けよ
主を畏れよ
そりゃあなたの永生だから
福を与えて心配を減らし、
望むことを叶えて下さろうぞ
-------------
의인의 길로 행하며 마음을 지키는 지혜자
正(ただ)しい人(ひと)の道(みち)を行(い)き、心(こころ)を守(まも)る知恵(ちえ)ある者(もの)
의인의 길로 행하라
正(ただ)しい人(ひと)の道(みち)を行(い)け
그 길은 햇살 같아 밝고
その道(みち)は陽射(ひざし)の様(よう)に明(あか)るく、
악인의 길은 어둠 같아
悪人(あくにん)の道(みち)は暗闇(くらやみ)の様(よう)で
알 수 없는 실족이 있으리니
突然(とつぜん)躓(つまず)くことがあるから
마음을 지키라
真心(まこころ)を見守(みまも)れ
그것은 생명의 근원이니
そりゃ命(いのち)の源(みなもと)だから
네 눈에서 떠나게 하지 말며
あなたの目(め)から離(はな)さず、
바로 보고 곧게 살펴라
正(まさ)に見(み)て確(たし)かに調(しら)べよ
지혜자가 되라
知恵(ちえ)ある者(もの)になれ
그것은 네 생명이니
そりゃあなたの命(いのち)だから
훈계를 굳게 잡고 지혜를 얻으며
戒(いまし)めを堅(かた)く掴(つか)んで知恵(ちえ)を得(え)、
사악한 자의 길을 피하라
悪者(わるもの)の道(みち)を避(さ)けよ
여호와를 경외하라
主(しゅ)を畏(おそ)れよ
그것은 네 장수이니
そりゃあなたの永生(えいせい)だから
복을 주시고 근심을 덜어주시며
福(ふく)を与(あた)えて心配(しんぱい)を減(へ)らし、
원하는 것을 이루어주시리라
望(のぞ)むことを叶(かな)えて下(くだ)さろうぞ