*우리시를日語로*

[聖詩] 말씀을 기억하고 지켜 행하는 거룩한 삶 (민수기15장32절~41절) / 시,일역 :李觀衡

일본어강사 2025. 4. 29. 11:49

[聖詩] 말씀을 기억하고 지켜 행하는 거룩한 삶 (민수기1532~41) / ,일역 :李觀衡

 

광야를 걷는 나그네의 길에,

한 사람이 나무를 줍다 죄를 짓고,

주의 율례는 꺾을 수 없는 빛,

주의 명령 앞에 선 영혼들은 떨었도다.

 

방황하는 마음을 불러 세우시어

옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하여

눈에 보일 때마다 주를 기억하게 하고,

마음의 욕망을 따라 살지 말라 하셨느니라.

 

나는 주께 속한 자, 거룩하라 명하셨나니

애굽 종살이에서 건지신 그 손을 기억하리라.

오늘도 말씀을 마음에 새기며,

빛 가운데 걷는 길을 택할지니라.

 

----------------

 

[聖詩] 命令こしなる

 

荒野にいたとき安息日

たきぎをめている

命令れぬ

命令によりえた

 

着物のすその四隅にふさをそののふさにいひもをつけるように

それをのすべての命令こし

ってまないようにするためだとわれた

 

したなるものとなるように

エジプトの召使からわれたその御手えるぞ

今日御言葉

むべきである

 

ーーーーーーーーーーーーー

 

[聖詩] 말씀을 기억하고 지켜 행하는 거룩한 삶

命令(めいれい)(おも)()こし(まも)(おこな)(せい)なる()(かた)

 

광야를 걷는 나그네의 길에,

荒野(あらの)いたとき安息日(あんそくにち)

한 사람이 나무를 줍다 죄를 짓고,

たきぎを(あつ)めている(もの)(つみ)(おか)

주의 율례는 꺾을 수 없는 빛,

(しゅ)命令(めいれい)()れぬ(ひかり)

주의 명령 앞에 선 영혼들은 떨었도다.

(しゅ)命令(めいれい)により(たましい)(ふる)えた

 

방황하는 마음을 불러 세우시어

(まよ)(こころ)()()

옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하여

着物(きもの)のすその四隅(よすみ)にふさを(つく)その(すみ)のふさに(あお)いひもをつけるように()

눈에 보일 때마다 주를 기억하게 하고,

それを()(しゅ)のすべての命令(めいれい)(おも)()こし

마음의 욕망을 따라 살지 말라 하셨느니라.

(こころ)()(したが)って(あゆ)まないようにするためだと()われた

 

나는 주께 속한 자, 거룩하라 명하셨나니

(わたし)(しゅ)(ぞく)した(もの)(せい)なるものとなるように

애굽 종살이에서 건지신 그 손을 기억하리라.

エジプトの召使(めしつかい)から(すく)われたその御手(みて)(おぼ)える

오늘도 말씀을 마음에 새기며,

今日(きょう)御言葉(みことば)(こころ)(きざ)

빛 가운데 걷는 길을 택할지니라.

(ひかり)(うち)(あゆ)むべきである

728x90