[聖詩] 열 가지 재앙의 의미3 (유월절) (출애굽기 12장1절~14절) / 이창용 목사님
[聖詩] 열 가지 재앙의 의미3 (유월절) (출애굽기 12장1절~14절) / 이창용 목사님
메리 크리스마스란, ‘예수님 오신 날 즐겁게 예배합시다.’란 의미니
거룩하고 성스러운 날, 은혜가 충만한 축복의 날이도다. 새삼스럽지만,
"메라비안 법칙(Merabian's Rule)"은 말의 내용보다
비언어적인 요소(표정, 억양 등)가 더 큰 영향을 미친다는 이론으로
인지적 오류(cognitive bias), 열 가지 프레임이 발생할 수 있다고 하나
잘못된 프레임의 경계를 넘어 새로운 프레임을 만드시는 분
애굽의 거짓된 왕관, 스스로 신이 되려는 바로의 오만
잊혀진 이름, 노예된 이스라엘 백성, 주께서 끊으신
세 겹의 사슬이 열 재앙의 목적이 아니겠는가.
마지막 ‘장자의 죽음’을 통하여서만, 뿌리 깊은 ‘악’이란 프레임도
깨트릴 수 있느니 인간의 행위로 되는 것 아니요, 오직 하나님이도다.
‘장자의 죽음’ 이것이 “여호와의 유월절이니
영원한 규례로 대대로 지킬지니라. 유월절(PASSOVER)이란
‘재앙이 넘어간다’란 구원의 의미가 있느니 새로운 시작과 출발을 뜻함이라
“이달을 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고”
‘이달’이란 종교력 1월(아빕월, 니산월)로 현재 3, 4월을 말하느니라.
출애굽 이후, 새로운 달력을 통하여 새 출발하게 하셨나니
430년간의 우상숭배, 노예 생활에서 구원하여 참 자유를 주셨도다.
기원 전과 후는 예수 탄생일로 나뉘며 새출발, 새 삶의 의미이니
유월절 어린양으로 오시고 십자가의 부활은 구원의 문을 여신 날이니라.
예수 그리스도와 함께하는 삶 참 자유를 얻었으니 큰 은혜로다.
유월절, 흠 없이 드린 그 사랑이 참된 예배의 첫걸음이니
“이달 열흘에 각자가 흠 없는 어린 양을 잡을지니
이달 열나흗날 이스라엘 회중이 그 양을 잡고”
모두 함께 하니 이는 예배 의식을 말함이라
‘보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다’
어린 양은 예배할 때 드리는 희생 제물로 흠 없다고함은 온전함이라,
온전한 성품으로 순종하는 예수 그리스도를 말함이니
잘못된 수많은 예배의 사슬을 끊는 유월절, ‘장자의 죽음’이니라.
어린 양을 잡는 자는 예배드릴 자이니, 자신의 죄를 대신하는
양에게서 세상 죄를 지고 가는 예수 그리스도를 보도다.
참된 구원의 길은 오직 예수 그리스도임을 유월절이 말하노니
유월절은 모두에게 내려진 최후의 심판이라
하나님 말씀에 순종하면 구원이요, 불순종은 재앙이니
“문 인방과 좌우 문설주의 피를 보시면 여호와께서 그 문을 넘으시리니
대속함을 받은 것은 없어질 것으로 된 것 아니요 오직 흠 없고
어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 된 것이니라.”
아브라함에게 “저주하는 자에게는 내가 저주를,
너를 축복하는 자에게는 복을 내리리라” 하신 말씀을 성취하셨도다.
보혈로 이스라엘 백성뿐만 아니라 땅의 모든 족속이 구원받았음이니.
유월절은 대대로 지켜야 할 하나님의 명령이니 예배와 성찬으로
죄와 악의 프레임을 벗어나 참 자유와 행복을 대대로 누릴지어다.
---------
[聖詩] 열 가지 재앙의 의미3 (유월절) / 일역 이관형
十の災の意味3「過越の祭り」
メリークリスマスとは、'イエスの誕生日、楽しく礼拝しましょう。'との意味で
神聖で聖なる日、恵み充満した祝福の日である。今更だが、
'メラビアン法則'は言葉の内容より
非言語的な要素がもっと影響を及ぼすとの理論で
認知的エラー、十フレームが生じられると言うが
間違ったフレームの警戒越え、新たなフレームを作る方。
エジプトの偽り冠、自ら神になろうとするバロの傲慢
忘れられた名前、奴隷になったイスラエルの民、主が断ち切った、
三重の鎖が十の災の目的ではないか。
最後'長子の死'を通じて、根深い'悪'とのフレームも
破れるのに、人間の行いにできるのでなく、只管神だけである。
'長子の死'こりゃ'エホバの過越なのに'
永遠の定めで、代々に守るべきだ。過越とは
'災が過ぎる'との救いの意味が含まれたのに新たな始まりと出発の意味なのだ。
「今月をあなた方に月の初め、詰まり一年の初めの月になる」
'今月'とは宗教歴一月(アビブ月、ニサン月)で現在3, 4月だ。
出エジプト以後、新たなカレンダーを通じて出発させたのに
430年間の偶像崇拝、奴隷生活から救い、真の自由を与えられた。
紀元前と後は、イエス誕生日に分かれ、新出発、新人生の意味だから
過越子羊として来られ、十字架の復活は救いの門を開いた日である。
イエス・キリストと一緒の生、真の自由を得たから凄い恵みである。
過越、無傷で捧げた、その愛が真の礼拝の第一歩なのに
「今月の十日、各々無傷の子羊を用意し、
今月の十四日、イスラエルの会衆が羊を用意して」
皆一緒にするから礼拝儀式だ。
'見よ。世の罪を背負って行く神の子羊なんだ。'
子羊は礼拝の時、捧げる生け贄で、無傷とは全きことである、
全き性分で従順するイエス・キリストを言うなのに
間違った数多くの礼拝の鎖を断ち切る過越、'長子の死'である。
子羊を用意する者は礼拝捧げる者だから、自分の罪の代わる、
羊を通して世の罪を背負って行くイエス・キリストを見ることである。
真の救いの道は、只管イエス・キリストなのを過越は言うのに
過越は皆に与えられた最後の裁きだ。
神の御言葉に従順するなら救いであり、不従順なら災だから
「かもいと二本の門柱にある血をご覧になれば、主はその戸口を過ぎ越されるから
贖い出されたのは、朽ちる物にはよらず、只管無傷で
子羊の様なキリストの尊い血によったのです。」
アブラハムに「のろう者には私がのろい、
貴方を祝福する者には福を与える」とのことを成就なさった。
血潮でイスラエル民ばかりでなく、地の全ての族が救われたから。
過越は代々に守るべき神の命令だから礼拝と聖餐で
罪と悪のフレームから脱し、真の自由と幸福を代々に享受するものだ。
ーーーーーーーーー
[聖詩] 열 가지 재앙의 의미3 (유월절)
十(とお)の災(わざわい)の意味(いみ)3「過越(すぎこし)の祭(まつ)り」
메리 크리스마스란, ‘예수님 오신 날 즐겁게 예배합시다.’란 의미니
メリークリスマスとは、'イエスの誕生日(たんじょうび)、楽(たの)しく礼拝(れいはい)しましょう。'との意味(いみ)で
거룩하고 성스러운 날, 은혜가 충만한 축복의 날이도다. 새삼스럽지만,
神聖(しんせい)で聖(せい)なる日(ひ)、恵(めぐ)み充満(じゅうまん)した祝福(しゅくふく)の日(ひ)である。今更(いまさら)だが、
"메라비안 법칙(Merabian's Rule)"은 말의 내용보다
'メラビアン法則(ほうそく)'は言葉(ことば)の内容(ないよう)より
비언어적인 요소(표정, 억양 등)가 더 큰 영향을 미친다는 이론으로
非言語的(ひげんごてき)な要素(ようそ)がもっと影響(えいきょう)を及(およ)ぼすとの理論(りろん)で
인지적 오류(cognitive bias), 열 가지 프레임이 발생할 수 있다고 하나
認知的(にんちてき)エラー、十(とお)フレームが生(しょう)じられると言(い)うが
잘못된 프레임의 경계를 넘어 새로운 프레임을 만드시는 분
間違(まちが)ったフレームの警戒越(けいかいご)え、新(あら)たなフレームを作(つく)る方(かた)。
애굽의 거짓된 왕관, 스스로 신이 되려는 바로의 오만
エジプトの偽(いつわ)り冠(かむり)、自(みずか)ら神(かみ)になろうとするバロの傲慢(ごうまん)
잊혀진 이름, 노예된 이스라엘 백성, 주께서 끊으신
忘(わす)れられた名前(なまえ)、奴隷(どれい)になったイスラエルの民(たみ)、主(しゅ)が断(た)ち切(き)った、
세 겹의 사슬이 열 재앙의 목적이 아니겠는가.
三重(みえ)の鎖(くさり)が十(とお)の災(わざわい)の目的(もくてき)ではないか。
마지막 ‘장자의 죽음’을 통하여서만, 뿌리 깊은 ‘악’이란 프레임도
最後(さいご)'長子(ちょうし)の死(し)'を通(つう)じて、根深(ねぶか)い'悪(あく)'とのフレームも
깨트릴 수 있느니 인간의 행위로 되는 것 아니요, 오직 하나님이도다.
破(やぶ)れるのに、人間(にんげん)の行(おこな)いにできるのでなく、只管(ひたすら)神(かみ)だけである。
‘장자의 죽음’ 이것이 “여호와의 유월절이니
'長子(ちょうし)の死(し)'こりゃ'エホバの過越(すぎこし)なのに'
영원한 규례로 대대로 지킬지니라. 유월절(PASSOVER)이란
永遠(えいえん)の定(さだ)めで、代々(だいだい)に守(まも)るべきだ。過越(すぎこし)とは
‘재앙이 넘어간다’란 구원의 의미가 있느니 새로운 시작과 출발을 뜻함이라
'災(わざわい)が過(す)ぎる'との救(すく)いの意味(いみ)が含(ふく)まれたのに新(あら)たな始(はじ)まりと出発(しゅっぱつ)の意味(いみ)なのだ。
“이달을 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고”
「今月(こんげつ)をあなた方(がた)に月(つき)の初(はじ)め、詰(つ)まり一年(いちねん)の初(はじ)めの月(つき)になる」
‘이달’이란 종교력 1월(아빕월, 니산월)로 현재 3, 4월을 말하느니라.
'今月(こんげつ)'とは宗教歴(しゅうきょうれき)一月(アビブ月、ニサン月)で現在(げんざい)3, 4月だ。
출애굽 이후, 새로운 달력을 통하여 새 출발하게 하셨나니
出(しゅつ)エジプト以後(いご)、新(あら)たなカレンダーを通(つう)じて出発(しゅっぱつ)させたのに
430년간의 우상숭배, 노예 생활에서 구원하여 참 자유를 주셨도다.
430年間(ねんかん)の偶像崇拝(ぐうぞうすうはい)、奴隷生活(どれいせいかつ)から救(すく)い、真(まこと)の自由(じゆう)を与(あた)えられた。
기원 전과 후는 예수 탄생일로 나뉘며 새출발, 새 삶의 의미이니
紀元前(きげんぜん)と後(あと)は、イエス誕生日(たんじょうび)に分(わ)かれ、新出発(にいしゅっぱつ)、新人生(にいじんせい)の意味(いみ)だから
유월절 어린양으로 오시고 십자가의 부활은 구원의 문을 여신 날이니라.
過越(すぎこし)子羊(こひつじ)として来(こ)られ、十字架(じゅうじか)の復活(ふっかつ)は救(すく)いの門(もん)を開(ひら)いた日(ひ)である。
예수 그리스도와 함께하는 삶 참 자유를 얻었으니 큰 은혜로다.
イエス・キリストと一緒(いっしょ)の生(せい)、真(まこと)の自由(じゆう)を得(え)たから凄(すご)い恵(めぐ)みである。
유월절, 흠 없이 드린 그 사랑이 참된 예배의 첫걸음이니
過越(すぎこし)、無傷(むきず)で捧(ささ)げた、その愛(あい)が真(しん)の礼拝(れいはい)の第一歩(だいいっぽ)なのに
“이달 열흘에 각자가 흠 없는 어린 양을 잡을지니
「今月(こんげつ)の十日(とおか)、各々(おのおの)無傷(むきず)の子羊(こひつじ)を用意(ようい)し、
이달 열나흗날 이스라엘 회중이 그 양을 잡고”
今月(こんげつ)の十四日(じゅうよっか)、イスラエルの会衆(かいしゅう)が羊(ひつじ)を用意(ようい)して」
모두 함께 하니 이는 예배 의식을 말함이라
皆(みんな)一緒(いっしょ)にするから礼拝儀式(れいはいぎしき)だ。
‘보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다’
'見(み)よ。世(よ)の罪(つみ)を背負(せお)って行(ゆ)く神(かみ)の子羊(こひつじ)なんだ。'
어린 양은 예배할 때 드리는 희생 제물로 흠 없다고함은 온전함이라,
子羊(こひつじ)は礼拝(れいはい)の時(とき)、捧(ささ)げる生(い)け贄(にえ)で、無傷(むきず)とは全(まった)きことである、
온전한 성품으로 순종하는 예수 그리스도를 말함이니
全(まった)き性分(しょうぶん)で従順(じゅうじゅん)するイエス・キリストを言(い)うなのに
잘못된 수많은 예배의 사슬을 끊는 유월절, ‘장자의 죽음’이니라.
間違(まちが)った数多(かずおお)くの礼拝(れいはい)の鎖(くさり)を断(た)ち切(き)る過越(すぎこし)、'長子(ちょうし)の死(し)'である。
어린 양을 잡는 자는 예배드릴 자이니, 자신의 죄를 대신하는
子羊(こひつじ)を用意(ようい)する者(もの)は礼拝(れいはい)捧(ささ)げる者(もの)だから、自分(じぶん)の罪(つみ)の代(か)わる、
양에게서 세상 죄를 지고 가는 예수 그리스도를 보도다.
羊(ひつじ)を通(とお)して世(よ)の罪(つみ)を背負(せお)って行(い)くイエス・キリストを見(み)ることである。
참된 구원의 길은 오직 예수 그리스도임을 유월절이 말하노니
真(しん)の救(すく)いの道(みち)は、只管(ひたすら)イエス・キリストなのを過越(すぎこし)は言(い)うのに
유월절은 모두에게 내려진 최후의 심판이라
過越(すぎこし)は皆(みんな)に与(あた)えられた最後(さいご)の裁(さば)きだ。
하나님 말씀에 순종하면 구원이요, 불순종은 재앙이니
神(かみ)の御言葉(みことば)に従順(じゅうじゅん)するなら救(すく)いであり、不従順(ふじゅうじゅん)なら災(わざわい)だから
“문 인방과 좌우 문설주의 피를 보시면 여호와께서 그 문을 넘으시리니
「かもいと二本(にほん)の門柱(もんちゅう)にある血(ち)をご覧(らん)になれば、主はその戸口(とぐち)を過(す)ぎ越(こ)されるから
대속함을 받은 것은 없어질 것으로 된 것 아니요 오직 흠 없고
贖(あがな)い出(だ)されたのは、朽(く)ちる物(もの)にはよらず、只管(ひたすら)無傷(むきず)で
어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 된 것이니라.”
子羊(こひつじ)の様(よう)なキリストの尊(たっと)い血(ち)によったのです。」
아브라함에게 “저주하는 자에게는 내가 저주를,
アブラハムに「のろう者(もの)には私(わたし)がのろい、
너를 축복하는 자에게는 복을 내리리라” 하신 말씀을 성취하셨도다.
貴方(あなた)を祝福(しゅくふく)する者(もの)には福(ふく)を与(あた)える」とのことを成就(じょうじゅ)なさった。
보혈로 이스라엘 백성뿐만 아니라 땅의 모든 족속이 구원받았음이니.
血潮(ちしお)でイスラエル民(たみ)ばかりでなく、地(ち)の全(すべ)ての族(ぞく)が救(すく)われたから。
유월절은 대대로 지켜야 할 하나님의 명령이니 예배와 성찬으로
過越(すぎこし)は代々(だいだい)に守(まも)るべき神(かみ)の命令(めいれい)だから礼拝(れいはい)と聖餐(せいさん)で
죄와 악의 프레임을 벗어나 참 자유와 행복을 대대로 누릴지어다.
罪(つみ)と悪(あく)のフレームから脱(だっ)し、真(しん)の自由(じゆう)と幸福(こうふく)を代々(だいだい)に享受(きょうじゅ)するものだ。
--------------
요미가나 일본어성경
出(しゅつ)エジプト記(き) 十二章(じゅうにしょう)
열 가지 재앙의 의미3 (유월절) (출애굽기 12장1절~14절)
주일오전
열 가지 재앙의 의미3 (유월절) 출애굽기 12:1~14 이창용목사
www.wdpc.co.kr
1. 主(しゅ)は、エジプトの国(くに)で
モ-セとアロンに仰(おお)せられた。
1. 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 말씀하시되
2. 「この月(つき)をあなたがたの月の始(はじ)まりとし、
これをあなたがたの年(とし)の最初(さいしょ)の月とせよ。
2. 이 달을 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고
3. イスラエルの全会衆(ぜんかいしゅう)に告(つ)げて言(い)え。
この月(つき)の十日(とおか)に、おのおのその父祖(ふそ)の
家(いえ)ごとに、羊(ひつじ)一頭(いっとう)を、すなわち、
家族(かぞく)ごとに羊一頭を用意(ようい)しなさい。
3. 너희는 이스라엘 온 회중에게 말하여 이르라 이 달 열흘에 너희 각자가 어린 양을 잡을지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되
4. もし家族(かぞく)が羊(ひつじ)一頭(いっとう)の
分(ぶん)より少(すく)ないなら、その人(ひと)はその家(いえ)の
すぐ隣(となり)の人と、人数(にんず)に応(おう)じて一頭を
取(と)り、めいめいが食(た)べる分量(ぶんりょう)に応じて、
その羊を分(わ)けなければならない。
4. 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 사람 수를 따라서 하나를 잡고 각 사람이 먹을 수 있는 분량에 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며
5. あなたがたの羊(ひつじ)は傷(きず)のない一歳(いっさい)の
雄(おす)でなければならない。それを子羊(こひつじ)か
やぎのうちから取(と)らなければならない。
5. 너희 어린 양은 흠 없고 일 년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고
6. あなたがたはこの月(つき)の十四日(じゅうよっか)まで
それをよく見守(みまも)る。そしてイスラエルの民(たみ)の
全集会(ぜんしゅうかい)は集(あつ)まって、夕暮(ゆうぐ)れに
それをほふり、
6. 이 달 열나흗날까지 간직하였다가 해 질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고
7. その血(ち)を取(と)り、羊(ひつじ)を食(た)べる家々(いえいえ)の
二本(にほん)の門柱(もんちゅう)と、かもいに、それをつける。
7. 그 피를 양을 먹을 집 좌우 문설주와 인방에 바르고
8. その夜(よ)、その肉(にく)を食(た)べる。すなわち、
それを火(ひ)に焼(や)いて、種(たね)を入(い)れないパンと
苦菜(にがな)を添(そ)えて食べなければならない。
8. 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되
9. それを、生(なま)のままで、または、水(みず)で煮(に)て
食(た)べてはならない。その頭(あたま)も足(あし)も
内臓(ないぞう)も火(ひ)で焼(や)かなければならない。
9. 날것으로나 물에 삶아서 먹지 말고 머리와 다리와 내장을 다 불에 구워 먹고
10. それを朝(あさ)まで残(のこ)してはならない。
朝まで残ったものは、火(ひ)で焼(や)かなければならない。
10. 아침까지 남겨두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 불사르라
11. あなたがたは、このようにしてそれを食(た)べなければ
ならない。腰(こし)の帯(おび)を引(ひ)き締(し)め、足(あし)に、
くつをはき、手(て)に杖(つえ)を持(も)ち、急(いそ)いで
食べなさい。これは主(しゅ)への過越(すぎこし)の
いけにえである。
11. 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라
12. その夜(よ)、わたしはエジプトの地(ち)を巡(めぐ)り、
人(ひと)をはじめ、家畜(かちく)に至(いた)るまで、
エジプトの地(ち)のすべての初子(ういご)を打(う)ち、また、
エジプトのすべての神々(かみがみ)にさばきを下(くだ)そう。
わたしは主(しゅ)である。
12. 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람이나 짐승을 막론하고 애굽 땅에 있는 모든 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신을 내가 심판하리라 나는 여호와라
13. あなたがたのいる家々(いえいえ)の血(ち)は、あなたがたの
ためにしるしとなる。わたしはその血を見(み)て、あなたがたの
所(ところ)を通(とお)り越(こ)そう。わたしがエジプトの地(ち)を
打(う)つとき、あなたがたには滅(ほろ)びのわざわいは
起(お)こらない。
13. 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희가 사는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라
14. この日(ひ)は、あなたがたにとって記念(きねん)すべき日と
なる。あなたがたはこれを主(しゅ)への祭(まつ)りとして
祝(いわ)い、代々(よよ)守(まも)るべき永遠(えいえん)のおきてと
してこれを祝わなければならない。
14. 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대로 지킬지니라