[聖詩] 상대적 감사 & 절대적 감사 (골로새서 3장12절~17절) / 이창용 목사님
[聖詩] 상대적 감사 & 절대적 감사 (골로새서 3장12절~17절) / 이창용 목사님
“위의 것을 생각하고 땅의 것을 생각하지 말라
이는 너희 생명이 하나님 안에 감추어졌음이라”
값없이 주신 이의 은혜에 절대적 감사할지니
받기 보다 베풀 때 복 있음을 깨닫게 하신 까닭이니라.
절대적 감사 신앙은 하나님의 사랑으로부터이니
‘하나님이 택하사 거룩하고 사랑받는 자로 부르셨으니,
우리는 긍휼과 자비, 겸손과 온유와 인내로 옷 입었도다.’
절대적인 사랑을 받았으니 ‘ 불만이 있거든 주께서
너희를 용서하신 것같이 피차 용서함이 옳도다.
상황과 조건이 아니요, 사랑에 대한 절대적 감사이니라.
그리스도의 평강으로부터 절대적 감사가 시작되나니
감정이 아니요, 마음속 평안의 열매가 감사도다.
“나의 평안을 너희에게 주노라 너희는 마음에 근심도, 두려워하지도 말라
그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라
이는 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이니
염려하지 말고, 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라”
절대적 감사는 그리스도의 말씀으로부터 시작되나니
이는 ‘말씀이 우리 속에 거하여 지혜로 피차 가르치며
권면하고 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고
말이나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어
하나님 아버지께 감사하게 되고 말씀이 살아 역사하시는 곳에
절대적 감사의 삶이 피어나니, 감사는 곧 그리스도의 향기니라.
-------------
[聖詩] 相対的感謝 & 絶対的感謝 / 일역 이관형
「天にあるものを思い、地上のものは思わないでね
こりゃ貴方がたの命は神の内に隠されてあるからである。」
ただで与えられた方の恵みに絶対的感謝すべきなのに
もらうより施す時、福あることを悟らせた訳なんだ、
絶対的感謝信仰は、神の愛からなのに
'神に選ばれ、聖なる、愛されている者として、
我らは深い同情心、慈愛、謙遜、柔和、忍耐を身に着けた。'
絶対的愛を受けたから'不満を抱くことがあっても主が
貴方がたを赦したように、貴方がたもそうした方が良い。
状況と条件でなく、愛に対した絶対的感謝である。
キリストの平和から絶対的感謝が始まるのに
感情でなく、奥底の平安の実が感謝である。
「私の平安を与えます。貴方がたは心を騒がしたり恐れたりするな
キリストの平和が、貴方がたの心を支配するようにしなさい。
こりゃ貴方がたが私にあって平安を持つ為だから
思い煩わないで、感謝をもってささげる祈りと願いによって、貴方がたの願い事を神に知っていただきなさい。
絶対的感謝はキリストの御言葉から始まるのに
こりゃ'ことばを、我らの内に住まわせ、知恵を尽くして互いに教え、
戒め、感謝に溢れて心から神に向かって歌い、
言葉によると行ないによるとを問わず、すべて主イエスの名によってなし、主によって
父なる神に感謝するようになり、生ける言葉が働くものとなる所に
絶対的感謝の生き方が生き返るから、感謝は詰まりキリストの香りである。
ーーーーーーーー
[聖詩] 상대적 감사 & 절대적 감사 (골로새서 3장12절~17절)
相対的感謝(そうたいてきかんしゃ) & 絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)
“위의 것을 생각하고 땅의 것을 생각하지 말라
「天(てん)にあるものを思(おも)い、地上(ちじょう)のものは思(おも)わないでね
이는 너희 생명이 하나님 안에 감추어졌음이라”
こりゃ貴方(あなた)がたの命(いのち)は神(かみ)の内(うち)に隠(かく)されてあるからである。」
값없이 주신 이의 은혜에 절대적 감사할지니
ただで与(あた)えられた方(かた)の恵(めぐ)みに絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)すべきなのに
받기 보다 베풀 때 복 있음을 깨닫게 하신 까닭이니라.
もらうより施(ほどこ)す時(とき)、福(ふく)あることを悟(さと)らせた訳(わけ)なんだ、
절대적 감사 신앙은 하나님의 사랑으로부터이니
絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)信仰(しんこう)は、神(かみ)の愛(あい)からなのに
‘하나님이 택하사 거룩하고 사랑받는 자로 부르셨으니,
'神(かみ)に選(えら)ばれ、聖(せい)なる、愛(あい)されている者として、
우리는 긍휼과 자비, 겸손과 온유와 인내로 옷 입었도다.’
我(われ)らは深(ふか)い同情心(どうじょうしん)、慈愛(じあい)、謙遜(けんそん)、柔和(にゅうわ)、忍耐(にんたい)を身(み)に着(つ)けた。'
절대적인 사랑을 받았으니 ‘ 불만이 있거든 주께서
絶対的愛(ぜったいてきあい)を受(う)けたから'不満(ふまん)を
抱(いだ)くことがあっても主(しゅ)が
너희를 용서하신 것같이 피차 용서함이 옳도다.
貴方(あなた)がたを赦(ゆる)したように、貴方(あなた)がたもそうした方(ほう)が良(い)い。
상황과 조건이 아니요, 사랑에 대한 절대적 감사이니라.
状況(じょうきょう)と条件(じょうけん)でなく、愛(あい)に対(たい)した絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)である。
그리스도의 평강으로부터 절대적 감사가 시작되나니
キリストの平和(へいわ)から絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)が始(はじ)まるのに
감정이 아니요, 마음속 평안의 열매가 감사도다.
感情(かんじょう)でなく、奥底(おくそこ)の平安(へいあん)の実(み)が感謝(かんしゃ)である。
“나의 평안을 너희에게 주노라 너희는 마음에 근심도, 두려워하지도 말라
「私(わたし)の平安を与(あた)えます。貴方(あなた)がたは心(こころ)を騒(さわ)がしたり恐(おそ)れたりするな
그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라
キリストの平和(へいわ)が、貴方(あなた)がたの心(こころ)を支配(しはい)するようにしなさい。
이는 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이니
こりゃ貴方(あなた)がたが私(わたし)にあって平安(へいあん)を持(も)つ為(ため)だから
염려하지 말고, 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라”
思(おも)い煩(わずら)わないで、感謝(かんしゃ)をもってささげる祈(いの)りと願(ねが)いによって、貴方(あなた)がたの願(ねが)い事(ごと)を神(かみ)に知(し)っていただきなさい。
절대적 감사는 그리스도의 말씀으로부터 시작되나니
絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)はキリストの御言葉(みことば)から始(はじ)まるのに
이는 ‘말씀이 우리 속에 거하여 지혜로 피차 가르치며
こりゃ'ことばを、我(われ)らの内(うち)に住(す)まわせ、知恵(ちえ)を尽(つ)くして互(たが)いに教(おし)え、
권면하고 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고
戒(いまし)め、感謝(かんしゃ)に溢(あふ)れて心(こころ)から神(かみ)に向(む)かって歌(うた)い、
말이나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어
言葉(ことば)によると行(おこ)ないによるとを問(と)わず、すべて主(しゅ)イエスの名(な)によってなし、主によって
하나님 아버지께 감사하게 되고 말씀이 살아 역사하시는 곳에
父(ちち)なる神(かみ)に感謝(かんしゃ)するようになり、生(い)ける言葉(ことば)が働(はたら)くものとなる所(ところ)に
절대적 감사의 삶이 피어나니, 감사는 곧 그리스도의 향기니라.
絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)の生(い)き方(かた)が生(い)き返(かえ)るから、感謝(かんしゃ)は詰(つ)まりキリストの香(かお)りである。
--------------
요미가나 일본어성경
コロサイ人(びと)への手紙(てがみ) 三章(さんしょう)
상대적 감사 & 절대적 감사 (골로새서 3장12절~17절)
12 それゆえ、神(かみ)に選(えら)ばれた者(もの)、聖(せい)なる、
愛(あい)されている者として、あなたがたは深(ふか)い同情心(どうじょうしん)、
慈愛(じあい)、謙遜(けんそん)、柔和(にゅうわ)、寛容(かんよう)を
身(み)に着(つ)けなさい。
12 그러므로 너희는 하나님이 택하사 거룩하고 사랑 받는 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷 입고
13 互(たが)いに忍(しの)び合(あ)い、だれかがほかの人(ひと)に不満(ふまん)を
抱(いだ)くことがあっても、互いに赦(ゆる)し合いなさい。主(しゅ)が
あなたがたを赦してくださったように、あなたがたもそうしなさい。
13 누가 누구에게 불만이 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것같이 너희도 그리하고
14 そして、これらすべての上(うえ)に、愛(あい)を着(つ)けなさい。
愛は結(むす)びの帯(おび)として完全(かんぜん)なものです。
14 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라
15 キリストの平和(へいわ)が、あなたがたの心(こころ)を
支配(しはい)するようにしなさい。そのためにこそあなたがたも召(め)されて
一体(いったい)となったのです。また、感謝(かんしゃ)の心(こころ)を
持(も)つ人(ひと)になりなさい。
15 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 너희는 평강을 위하여 한 몸으로 부르심을 받았나니 너희는 또한 감사하는 자가 되라
16 キリストのことばを、あなたがたのうちに豊(ゆた)かに住(す)まわせ、
知恵(ちえ)を尽(つ)くして互(たが)いに教(おし)え、互いに戒(いまし)め、
詩(し)と賛美(さんび)と霊(れい)の歌(うた)とにより、
感謝(かんしゃ)にあふれて心(こころ)から神(かみ)に向(む)かって歌いなさい。
16 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬송과 신령한 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고
17 あなたがたのすることは、ことばによると行(おこ)ないによるとを
問(と)わず、すべて主(しゅ)イエスの名(な)によってなし、
主によって父(ちち)なる神(かみ)に感謝(かんしゃ)しなさい。
17 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라