요미가나 일어성경/이창용 목사님 원당교회

[聖詩] 상대적 감사 & 절대적 감사 (골로새서 3장12절~17절) / 이창용 목사님

일본어강사 2025. 4. 11. 09:31

[聖詩] 상대적 감사 & 절대적 감사 (골로새서 312~17) / 이창용 목사님

 

위의 것을 생각하고 땅의 것을 생각하지 말라

이는 너희 생명이 하나님 안에 감추어졌음이라

값없이 주신 이의 은혜에 절대적 감사할지니

받기 보다 베풀 때 복 있음을 깨닫게 하신 까닭이니라.

 

절대적 감사 신앙은 하나님의 사랑으로부터이니

하나님이 택하사 거룩하고 사랑받는 자로 부르셨으니,

우리는 긍휼과 자비, 겸손과 온유와 인내로 옷 입었도다.’

절대적인 사랑을 받았으니 불만이 있거든 주께서

너희를 용서하신 것같이 피차 용서함이 옳도다.

상황과 조건이 아니요, 사랑에 대한 절대적 감사이니라.

 

그리스도의 평강으로부터 절대적 감사가 시작되나니

감정이 아니요, 마음속 평안의 열매가 감사도다.

나의 평안을 너희에게 주노라 너희는 마음에 근심도, 두려워하지도 말라

그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라

이는 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이니

염려하지 말고, 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라

 

절대적 감사는 그리스도의 말씀으로부터 시작되나니

이는 말씀이 우리 속에 거하여 지혜로 피차 가르치며

권면하고 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고

말이나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어

하나님 아버지께 감사하게 되고 말씀이 살아 역사하시는 곳에

절대적 감사의 삶이 피어나니, 감사는 곧 그리스도의 향기니라.

 

-------------

 

[聖詩] 相対的感謝 & 絶対的感謝 / 일역 이관형

 

にあるものを地上のものはわないでね

こりゃ貴方がたのされてあるからである。」

ただでえられたみに絶対的感謝すべきなのに

もらうよりあることをらせたなんだ

 

絶対的感謝信仰からなのに

ばれなるされているとして

らは同情心慈愛謙遜柔和忍耐けた。'

絶対的愛けたから不満くことがあっても

貴方がたをしたように貴方がたもそうした

状況条件でなくした絶対的感謝である

 

キリストの平和から絶対的感謝まるのに

感情でなく奥底平安感謝である

平安えます貴方がたはがしたりれたりするな

キリストの平和貴方がたの支配するようにしなさい

こりゃ貴方がたがにあって平安だから

わないで感謝をもってささげるりといによって貴方がたのっていただきなさい

 

絶対的感謝はキリストの御言葉からまるのに

こりゃことばをらのまわせ知恵くしていに

感謝れてからかって

言葉によるとないによるとをわずすべてイエスのによってなしによって

なる感謝するようになりける言葉くものとなる

絶対的感謝るから感謝まりキリストのりである

 

ーーーーーーーー

 

[聖詩] 상대적 감사 & 절대적 감사 (골로새서 312~17)

相対的感謝(そうたいてきかんしゃ) & 絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)

 

위의 것을 생각하고 땅의 것을 생각하지 말라

(てん)にあるものを(おも)地上(ちじょう)のものは(おも)わないでね

이는 너희 생명이 하나님 안에 감추어졌음이라

こりゃ貴方(あなた)がたの(いのち)(かみ)(うち)(かく)されてあるからである

값없이 주신 이의 은혜에 절대적 감사할지니

ただで(あた)えられた(かた)(めぐ)みに絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)すべきなのに

받기 보다 베풀 때 복 있음을 깨닫게 하신 까닭이니라.

もらうより(ほどこ)(とき)(ふく)あることを(さと)らせた(わけ)なんだ

 

절대적 감사 신앙은 하나님의 사랑으로부터이니

絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)信仰(しんこう)(かみ)(あい)からなのに

하나님이 택하사 거룩하고 사랑받는 자로 부르셨으니,

(かみ)(えら)ばれ(せい)なる(あい)されているとして

우리는 긍휼과 자비, 겸손과 온유와 인내로 옷 입었도다.’

(われ)らは(ふか)同情心(どうじょうしん)慈愛(じあい)謙遜(けんそん)柔和(にゅうわ)忍耐(にんたい)()()けた

절대적인 사랑을 받았으니 불만이 있거든 주께서

絶対的愛(ぜったいてきあい)()けたから不満(ふまん)

(いだ)くことがあっても(しゅ)

너희를 용서하신 것같이 피차 용서함이 옳도다.

貴方(あなた)がたを(ゆる)したうに貴方(あなた)がたもそうした(ほう)()

상황과 조건이 아니요, 사랑에 대한 절대적 감사이니라.

状況(じょうきょう)条件(じょうけん)でなく(あい)(たい)した絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)である

 

그리스도의 평강으로부터 절대적 감사가 시작되나니

キリストの平和(へいわ)から絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)(はじ)まるのに

감정이 아니요, 마음속 평안의 열매가 감사도다.

感情(かんじょう)でなく奥底(おくそこ)平安(へいあん)()感謝(かんしゃ)である

나의 평안을 너희에게 주노라 너희는 마음에 근심도, 두려워하지도 말라

(わたし)平安(あた)えます貴方(あなた)がたは(こころ)(さわ)がしたり(おそ)たりするな

그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라

キリストの平和(へいわ)貴方(あなた)がたの(こころ)支配(しはい)するようにしなさい

이는 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이니

こりゃ貴方(あなた)がたが(わたし)にあって平安(へいあん)()(ため)だから

염려하지 말고, 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라

(おも)(わずら)わないで感謝(かんしゃ)をもってささげる(いの)りと(ねが)いによって貴方(あなた)がたの(ねが)(ごと)(かみ)()いただきなさい

 

절대적 감사는 그리스도의 말씀으로부터 시작되나니

絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)はキリストの御言葉(みことば)から(はじ)まるのに

이는 말씀이 우리 속에 거하여 지혜로 피차 가르치며

こりゃことばを(われ)らの(うち)()まわせ知恵(ちえ)()くして(たが)いに(おし)

권면하고 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고

(いまし)感謝(かんしゃ)(あふ)れて(こころ)から(かみ)()かって(うた)

말이나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어

言葉(ことば)によると(おこ)ないによるとを()わずすべて(しゅ)イエスの()によってなしによって

하나님 아버지께 감사하게 되고 말씀이 살아 역사하시는 곳에

(ちち)なる(かみ)感謝(かんしゃ)するようになり()ける言葉(ことば)(はたら)くものとなる(ところ)

절대적 감사의 삶이 피어나니, 감사는 곧 그리스도의 향기니라.

絶対的感謝(ぜったいてきかんしゃ)()(かた)()(かえ)るから感謝(かんしゃ)()まりキリストの(かお)である

 

--------------

 

요미가나 일본어성경

コロサイ(びと)への手紙(てがみ) 三章(さんしょう)

상대적 감사 & 절대적 감사 (골로새서 312~17)

http://www.wdpc.co.kr/main/sub.html?page=2&num=4597&pageCode=10&category=&srcYear=&keyfield=&key=&Mode=view&vodType=1

 

12 それゆえ(かみ)(えら)ばれた(もの)(せい)なる

(あい)されているとしてあなたがたは(ふか)同情心(どうじょうしん)

慈愛(じあい)謙遜(けんそん)柔和(にゅうわ)寛容(かんよう)

()()けなさい

 

12 그러므로 너희는 하나님이 택하사 거룩하고 사랑 받는 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷 입고

 

13 (たが)いに(しの)()だれかがほかの(ひと)不満(ふまん)

(いだ)くことがあってもいに(ゆる)いなさい(しゅ)

あなたがたをしてくださったようにあなたがたもそうしなさい

 

13 누가 누구에게 불만이 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것같이 너희도 그리하고

 

14 そしてこれらすべての(うえ)(あい)()けなさい

(むす)びの(おび)として完全(かんぜん)なものです

 

14 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라

 

15 キリストの平和(へいわ)あなたがたの(こころ)

支配(しはい)するようにしなさいそのためにこそあなたがたも()されて

一体(いったい)となったのですまた感謝(かんしゃ)(こころ)

()(ひと)になりなさい

 

15 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 너희는 평강을 위하여 한 몸으로 부르심을 받았나니 너희는 또한 감사하는 자가 되라

 

16 キリストのことばをあなたがたのうちに(ゆた)かに()まわせ

知恵(ちえ)()くして(たが)いに(おし)いに(いまし)

()賛美(さんび)(れい)(うた)とにより

感謝(かんしゃ)にあふれて(こころ)から(かみ)()かっていなさい

 

16 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬송과 신령한 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고

 

17 あなたがたのすることはことばによると(おこ)ないによるとを

()わずすべて(しゅ)イエスの()によってなし

によって(ちち)なる(かみ)感謝(かんしゃ)しなさい

 

17 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라

728x90