[聖詩] 고뇌하는 지도자에게 응답하시는 하나님 (민수기11장10절~23절) / 李觀衡
[聖詩] 고뇌하는 지도자에게 응답하시는 하나님 (민수기11장10절~23절) / 李觀衡
백성의 울부짖음 장막에 가득하고
모세의 심령, 무거운 짐에 눌리나니,
“어찌하여 이 백성을 내게 맡기셨나이까?”
그의 탄식, 하늘에 사무쳐 들리도다.
“내 혼자 어찌 이 무리를 감당하리이까?”
피곤한 심령에 주의 손길을 구하였네.
그러나 주께서 노하시되, 사랑도 잊지 않으시고
영의 충만함을 칠십 장로에게 부어주시며,
“주의 손이 짧으냐?” 하시며 능력을 드러내시고
하늘에서 메추라기를 불러 모으시도다.
지도자의 고뇌에 귀 기울이신 하나님,
그의 자비는 짐보다 크고, 그의 계획은 깊도다.
https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=330402&pid=1
고뇌하는 지도자에게 응답하시는 하나님 (민수기 11:10~23) | 생명의 삶 | CGN
오늘의 말씀 10 백성의 온 종족들이 각기 자기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여11 모세가 여호와께 여짜오되 어찌하여 주
www.cgntv.net
요미가나 일본어성경
民数記(みんすうき) 十一章(じゅういっしょう)
苦悩(くのう)する指導者(しどうしゃ)に答(こた)えて下(くだ)さる神(かみ)
(민수기 11:10~23) : https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=330422&pid=3
苦悩する指導者に答えてくださる神 (民数記 11:10~23) | 일본어 큐티 | CGN
10 モーセは、民がその家族ごとに、それぞれ自分の天幕の入り口で泣くのを聞いた。主の怒りは激しく燃え上がった。このことは、モーセにとって辛いことであった。11 それで、モーセは主
www.cgntv.net
10. モーセは、民(たみ)がその家族(かぞく)ごとに、
それぞれ自分(じぶん)の天幕(てんまく)の入口(いりぐち)で泣(な)くのを
聞(き)いた。主(しゅ)の怒(いか)りは激(はげ)しく燃(も)え上(あ)がり、
モーセも腹立(はらだ)たしく思(おも)った。
10. ○백성의 온 종족들이 각기 자기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
11. モーセは主(しゅ)に申(もう)し上(あ)げた。「なぜ、あなたはしもべを
苦(くる)しめられるのでしょう。なぜ、私(わたし)はあなたのご厚意(こうい)を
いただけないのでしょう。なぜ、このすべての民の重荷(おもに)を
私に負(お)わされるのでしょう。
11. 모세가 여호와께 여짜오되 어찌하여 주께서 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 내게 주의 목전에서 은혜를 입게 아니하시고 이 모든 백성을 내게 맡기사 내가 그 짐을 지게 하시나이까
12. 私(わたし)がこのすべての民(たみ)をはらんだのでしょうか。それとも、
私が彼(かれ)らを生(う)んだのでしょうか。それなのになぜ、あなたは私に
『うばが乳飲(ちの)み子(ご)を抱(だ)きかかえるように、彼らをあなたの胸(むね)に抱き、わたしが彼らの先祖(せんぞ)たちに誓(ちか)った地(ち)に
連(つ)れて行(ゆ)け』と言(い)われるのでしょう。
12. 이 모든 백성을 내가 배었나이까 내가 그들을 낳았나이까 어찌 주께서 내게 양육하는 아버지가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까
13. どこから私(わたし)は肉(にく)を得(え)て、この民(たみ)全体(ぜんたい)に
与(あた)えなければならないのでしょうか。彼(かれ)らは私に
泣(な)き叫(さけ)び、『私たちに肉(にく)を与えて食(た)べさせてくれ』と
言(い)うのです。
13. 이 모든 백성에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 향하여 울며 이르되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉
14. 私(わたし)だけでは、この民(たみ)全体(ぜんたい)を
負(お)うことはできません。私には重(おも)すぎます。
14. 책임이 심히 중하여 나 혼자는 이 모든 백성을 감당할 수 없나이다
15. 私(わたし)にこんなしうちをなさるのなら、お願(ねが)いです。
どうか私を殺(ころ)してください。これ以上(いじょう)、
私を苦(くる)しみに会(あ)わせないでください。」
15. 주께서 내게 이같이 행하실진대 구하옵나니 내게 은혜를 베푸사 즉시 나를 죽여 내가 고난 당함을 내가 보지 않게 하옵소서
16. 主(しゅ)はモーセに仰(おお)せられた。
「イスラエルの長老(ちょうろう)たちのうちから、あなたがよく知(し)っている
民(たみ)の長老で、そのつかさである者(もの)七十人(ななじゅうにん)を
わたしのために集(あつ)め、彼(かれ)らを会見(かいけん)の天幕(てんまく)に
連(つ)れて来(き)て、そこであなたのそばに立(た)たせよ。
16. ○여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중에 네가 알기로 백성의 장로와 지도자가 될 만한 자 칠십 명을 모아 내게 데리고 와 회막에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라
17. わたしは降(お)りて行(い)って、その所(ところ)であなたと語(かた)り、
あなたの上(うえ)にある霊(れい)のいくらかを取(と)って彼(かれ)らの上に
置(お)こう。それで彼らも民(たみ)の重荷(おもに)をあなたとともに負(お)い、
あなたはただひとりで負うことがないようになろう。
17. 내가 강림하여 거기서 너와 말하고 네게 임한 영을 그들에게도 임하게 하리니 그들이 너와 함께 백성의 짐을 담당하고 너 혼자 담당하지 아니하리라
18. あなたは民(たみ)に言(い)わなければならない。あすのために
身(み)をきよめなさい。あなたがたは肉(にく)が食(た)べられるのだ。
あなたがたが泣(な)いて、『ああ肉が食べたい。エジプトでは良(よ)かった』と、
主(しゅ)につぶやいて言ったからだ。主が肉を下(くだ)さる。
あなたがたは肉が食べられるのだ。
18. 또 백성에게 이르기를 너희의 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴 애굽에 있을 때가 우리에게 좋았다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
19. あなたがたが食(た)べるのは、一日(いちにち)や二日(ふつか)や
五日(いつか)や十日(とおか)や二十日(はつか)ではなく、
19. 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 스무 날만 먹을 뿐 아니라
20. 一か月(いっかげつ)もであって、ついにはあなたがたの鼻(はな)から出(で)て来(き)て、吐(は)きけを催(もよお)すほどになる。それは、あなたがたのうちに
おられる主(しゅ)をないがしろにして、御前(みまえ)に泣(な)き、『なぜ、
こうして私(わたし)たちはエジプトから出て来たのだろう』と言(い)ったからだ。」
20. 냄새도 싫어하기까지 한 달 동안 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 계시는 여호와를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던가 함이라 하라
21. しかしモーセは申(もう)し上(あ)げた。「私(わたし)といっしょにいる
民(たみ)は徒歩(とほ)の男子(だんし)だけで六十万(ろくじゅうまん)です。
しかもあなたは、彼(かれ)らに肉(にく)を与(あた)え、
一月(ひとつき)の間(あいだ)食(た)べさせる、と言(い)われます。
21. 모세가 이르되 나와 함께 있는 이 백성의 보행자가 육십만 명이온데 주의 말씀이 한 달 동안 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니
22. 彼(かれ)らのために羊(ひつじ)の群(む)れ、牛(うし)の群れをほふっても、
彼らに十分(じゅうぶん)でしょうか。彼らのために海(うみ)の魚(うお)を
全部(ぜんぶ)集(あつ)めても、彼らに十分でしょうか。」
22. 그들을 위하여 양 떼와 소 떼를 잡은들 족하오며 바다의 모든 고기를 모은들 족하오리이까
23. 主(しゅ)はモーセに答(こた)えられた。
「主の手(て)は短(みじか)いのだろうか。
わたしのことばが実現(じつげん)するかどうかは、今(いま)わかる。」
23. 여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 손이 짧으냐 네가 이제 내 말이 네게 응하는 여부를 보리라