[聖詩] 1. 천성을 향해 출발하는 순례자 (히브리서11:13~16) / 이창용 목사님
**천로역정(天路歷程, The Pilgrim’s Progress)**
[聖詩] 1. 천성을 향해 출발하는 순례자 (히브리서11:13~16) / 이창용 목사님
나는 어디서 와서 어디로 가는가,
장단이 아닌 값어치를 묻는 질문 앞에 서 있도다.
인생의 참된 가치는 무엇인가,
그것은 바로 거룩한 하늘의 본향을 향한 순례의 길.
나는 이제 어떻게 해야 하는가,
정확한 목적지를 향해 나아가야 하리라.
천성, 거룩한 성 새 예루살렘을 향해,
그 곳이 나의 영원한 안식처이니.
또한 거룩한 사명과 목적을 가져야 하리.
현실에 안주하지 않고, 주님의 뜻을 따라,
나의 삶을 온전히 하나님께 드려야 하네.
영적으로 타락하여 헤매지 않도록....
내가 어디에, 어떤 상태인지도 알아야 하리.
죄의 무거운 짐을 지고 있지는 않은지,
아보하, 소확행에 만족해하는 삶을 버리고,
비록 험난할지라도 주님의 말씀을 따르리라.
주님께서 함께 하시니 두렵지 않으리.
순례자여, 천성을 향해 출발하라, 그리하면
네 인생의 참된 가치를 발견할 수 있으리라.
가이없는 주님의 사랑과 천로역정의 안내로....
-------------
**천로역정(天路歷程, The Pilgrim’s Progress)**
[聖詩] 1. 天国に向かって出発する巡礼者 (히브리서11:13~16) / 일역 이관형
私は、どこから来てどこに行くのか
長短でなく値打ちの質問に行き当たってる。
人生の真の値打ちは何か
そりゃ即ち聖なる天の本郷にむけた巡礼道。
私は、今からどうすべきなのか
正確な目的地に向かって歩まざるを得ない。
天国、聖なる都、新しいエルサレムに向かって。
そこは私の永遠の安息所だから
又 聖なる使命と目的を立てるべきである。
現実に在り付かずに主の御心に従い、
我が生を完全に神に捧げざるをえない。
霊的に堕落して迷わないように....
私が何処に、どんな状態なのか知らなくちゃいけない。
罪の重荷を背負っているんじゃないか
アボハ、小確幸に満足する生き方でなく、
縦令 険しくても主の御言葉に従うぞ。
主が一緒なさるから恐ろしくなかろう。
巡礼者よ、天国に向かって出発せよ、そうすれば
貴方の人生の真の値打ちを発見できる。
限りない主の愛と天路歴程の案内により....
ーーーーーーーーーーー
**천로역정(天路歷程, The Pilgrim’s Progress)**
[聖詩] 1. 천성을 향해 출발하는 순례자 (히브리서11:13~16)
1. 天国(てんごく)に向(む)かって出発(しゅっぱつ)する巡礼者(じゅんれいしゃ)
나는 어디서 와서 어디로 가는가,
私(わたし)は、どこから来(き)てどこに行(い)くのか
장단이 아닌 값어치를 묻는 질문 앞에 서 있도다.
長短(ちょうたん)でなく値打(ねう)ちの質問(しつもん)に行(ゆ)き当(あ)たってる。
인생의 참된 가치는 무엇인가,
人生(じんせい)の真(まこと)の値打(ねう)ちは何(なに)か
그것은 바로 거룩한 하늘의 본향을 향한 순례의 길.
そりゃ即(すなわ)ち聖(せい)なる天(てん)の本郷(ほんごう)にむけた巡礼道(じゅんれいみち)。
나는 이제 어떻게 해야 하는가,
私(わたし)は、今(いま)からどうすべきなのか
정확한 목적지를 향해 나아가야 하리라.
正確(せいかく)な目的地(もくてきち)に向(む)かって歩(あゆ)まざるを得(え)ない。
천성, 거룩한 성 새 예루살렘을 향해,
天国(てんごく)、聖(せい)なる都(みやこ)、新(あたら)しいエルサレムに向(む)かって。
그 곳이 나의 영원한 안식처이니.
そこは私(わたし)の永遠(えいえん)の安息所(あんそくしょ)だから
또한 거룩한 사명과 목적을 가져야 하리.
又(また)聖(せい)なる使命(しめい)と目的(もくてき)を立(た)てるべきである。
현실에 안주하지 않고, 주님의 뜻을 따라,
現実(げんじつ)に在(あ)り付(つ)かずに主(しゅ)の御心(みこころ)に従(したが)い、
나의 삶을 온전히 하나님께 드려야 하네.
我(わ)が生(せい)を完全(かんぜん)に神(かみ)に捧(ささ)げざるをえない。
영적으로 타락하여 헤매지 않도록....
霊的(れいてき)に堕落(だらく)して迷(まよ)わないように....
내가 어디에, 어떤 상태인지도 알아야 하리.
私(わたし)が何処(どこ)に、どんな状態(じょうたい)なのか知(し)らなくちゃいけない。
죄의 무거운 짐을 지고 있지는 않은지,
罪(つみ)の重荷(おもに)を背負(せお)っているんじゃないか
아보하, 소확행에 만족해하는 삶을 버리고,
アボハ、小確幸(しょうかっこう)に満足(まんぞく)する生(い)き方(かた)でなく、
비록 험난할지라도 주님의 말씀을 따르리라.
縦令(たとえ)険(けわ)しくても主(しゅ)の御言葉(みことば)に従(したが)うぞ。
주님께서 함께 하시니 두렵지 않으리.
主(しゅ)が一緒(いっしょ)なさるから恐(おそ)ろしくなかろう。
순례자여, 천성을 향해 출발하라, 그리하면
巡礼者(じゅんれいしゃ)よ、天国(てんごく)に向(む)かって出発(しゅっぱつ)せよ、そうすれば
네 인생의 참된 가치를 발견할 수 있으리라.
貴方(あなた)の人生(じんせい)の真(まこと)の値打(ねう)ちを発見(はっけん)できる。
가이없는 주님의 사랑과 천로역정의 안내로....
限(かぎ)りない主(しゅ)の愛(あい)と天路歴程(てんろれきてい)の案内(あんない)により....
===========
요미가나 일본어성경
ヘブル人(びと)への手紙(てがみ) 十一章(じゅういっしょう)
1. 천성을 향해 출발하는 순례자
(히브리서 11:13~16) : https://www.youtube.com/watch?v=SEWKqVV_myE
13. これらの人々(ひとびと)はみな、信仰(しんこう)の人々として
死(し)にました。約束(やくそく)のものを手(て)に入(い)れることは
ありませんでしたが、はるかにそれを見(み)て喜(よろこ)び迎(むか)え、
地上(ちじょう)では旅人(たびびと)であり寄留者(きりゅうしゃ)である
ことを告白(こくはく)していたのです。
13. ○이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네임을 증언하였으니
14. 彼(かれ)らはこのように言(い)うことによって、
自分(じぶん)の故郷(こきょう)を求(もと)めていることを
示(しめ)しています。
14. 그들이 이같이 말하는 것은 자기들이 본향 찾는 자임을 나타냄이라
15. もし、出(で)て来(き)た故郷(こきょう)のことを思(おも)って
いたのであれば、帰(かえ)る機会(きかい)はあったでしょう。
15. 그들이 나온 바 본향을 생각하였더라면 돌아갈 기회가 있었으려니와
16. しかし、事実(じじつ)、彼(かれ)らは、さらにすぐれた
故郷(こきょう)、すなわち天(てん)の故郷にあこがれていたの
です。それゆえ、神(かみ)は彼らの神と呼(よ)ばれることを
恥(はじ)となさいませんでした。事実、神は彼らのために
都(みやこ)を用意(ようい)しておられました。
16. 그들이 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 이러므로 하나님이 그들의 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워하지 아니하시고 그들을 위하여 한 성을 예비하셨느니라