[聖詩] 세상을 깨우치시는 진리의 성령 (요한복음16장1절~15절) / 李觀衡
[聖詩] 세상을 깨우치시는 진리의 성령 (요한복음16장1절~15절) / 李觀衡
고난의 길 예비하며 주님 말씀하셨네,
미혹 속에 흔들리는 영혼을 위하여.
세상이 미워하여 너희를 핍박하나,
내가 보내리니 성령이 오시리라.
진리의 영 다가와 어둠을 밝히시고,
죄와 의와 심판으로 밝게 드러내리.
성령이 내 계명 따라 너희를 인도하니,
아버지 뜻 안에서 진리를 깨우치리라.
슬픔이 변하리라 기쁨의 찬송으로,
성령께서 임하실 때 새 생명 넘치리니.
https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=329720&pid=1
세상을 깨우치시는 진리의 성령 (요한복음 16:1~15) | 생명의 삶 | CGN
오늘의 말씀 1 내가 이것을 너희에게 이름은 너희로 실족하지 않게 하려 함이니 2 사람들이 너희를 출교할 뿐 아니라 때가 이르면 무릇 너희를 죽이는 자가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는
www.cgntv.net
요미가나 일본어성경
ヨハネの福音書(ふくいんしょ) 十六章(じゅうろくしょう)
世(よ)の誤(あやま)りを明(あき)らかにする真理(しんり)の御霊(みたま)
(일본어 큐티듣기) https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=329772&pid=3
世の誤りを明らかにする真理の御霊 (ヨハネの福音書 16:1〜15) | 일본어 큐티 | CGN
1 わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは、あなたがたがつまずくことのないためです。2 人々はあなたがたを会堂から追放するでしょう。実際、あなたがたを殺す者がみな、自分は
www.cgntv.net
1 これらのことをあなたがたに話(はな)したのは、
あなたがたがつまずくことのないためです。
1 내가 이것을 너희에게 이름은 너희로 실족하지 않게 하려 함이니
2 人々(ひとびと)はあなたがたを会堂(かいどう)から
追放(ついほう)するでしょう。事実(じじつ)、あなたがたを殺(ころ)す者(もの)が
みな、そうすることで自分(じぶん)は神(かみ)に奉仕(ほうし)しているのだと
思(おも)う時(とき)が来(き)ます。
2 사람들이 너희를 출교할 뿐 아니라 때가 이르면 무릇 너희를 죽이는 자가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는 일이라 하리라
3 彼(かれ)らがこういうことを行(おこ)なうのは、
父(ちち)をもわたしをも知(し)らないからです。
3 그들이 이런 일을 할 것은 아버지와 나를 알지 못함이라
4 しかし、わたしがこれらのことをあなたがたに話(はな)したのは、
その時(とき)が来(く)れば、わたしがそれについて話したことを、
あなたがたが思(おも)い出(だ)すためです。わたしが初(はじ)めから
これらのことをあなたがたに話さなかったのは、
わたしがあなたがたといっしょにいたからです。
4 오직 너희에게 이 말을 한 것은 너희로 그때를 당하면 내가 너희에게 말한 이것을 기억나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께 있었음이라
5 しかし今(いま)わたしは、わたしを遣(つか)わした方(かた)のもとに
行(い)こうとしています。しかし、あなたがたのうちには、ひとりとして、
どこに行くのですかと尋(たず)ねる者(もの)がありません。
5 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데 너희 중에서 나더러 어디로 가는지 묻는 자가 없고
6 かえって、わたしがこれらのことをあなたがたに話(はな)したために、
あなたがたの心(こころ)は悲(かな)しみでいっぱいになっています。
6 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다
7 しかし、わたしは真実(しんじつ)を言(い)います。
わたしが去(さ)って行(い)くことは、あなたがたにとって益(えき)なのです。
それは、もしわたしが去って行かなければ、助(たす)け主(ぬし)が
あなたがたのところに来(こ)ないからです。しかし、もし行けば、
わたしは助け主をあなたがたのところに遣(つか)わします。
7 그러나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니
8 その方(かた)が来(く)ると、罪(つみ)について、義(ぎ)について、
さばきについて、世(よ)にその誤(あやま)りりを認(みと)めさせます。
8 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라
9 罪(つみ)についてというのは、彼(かれ)らがわたしを信(しん)じないからです。
9 죄에 대하여라 함은 그들이 나를 믿지 아니함이요
10 また、義(ぎ)についてとは、わたしが父(ちち)のもとに行(い)き、
あなたがたがもはやわたしを見(み)なくなるからです。
10 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요
11 さばきについてとは、
この世(よ)を支配(しはい)する者(もの)がさばかれたからです。
11 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이라
12 わたしには、あなたがたに話(はな)すことがまだたくさんありますが、
今(いま)あなたがたはそれに耐(た)える力(ちから)がありません。
12 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당하지 못하리라
13 しかし、その方(かた)、すなわち真理(しんり)の御霊(みたま)が来(く)ると、
あなたがたをすべての真理に導(みちび)き入(い)れます。
御霊は自分(じぶん)から語(かた)るのではなく、聞(き)くままを話(はな)し、
また、やがて起(お)ころうとしていることをあなたがたに示(しめ)すからです。
13 그러나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 스스로 말하지 않고 오직 들은 것을 말하며 장래 일을 너희에게 알리시리라
14 御霊(みたま)はわたしの栄光(えいこう)を現(あら)わします。
わたしのものを受(う)けて、あなたがたに知(し)らせるからです。
14 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리시겠음이라
15 父(ちち)が持(も)っておられるものはみな、わたしのものです。
ですからわたしは、御霊(みたま)がわたしのものを受(う)けて、
あなたがたに知(し)らせると言(い)ったのです。
15 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리시리라 하였노라