*우리시를日語로*

[聖詩] 성도의 참소망, 새 하늘과 새 땅 (요한계시록 21장1절~8절) / 시,일역 : 李觀衡

일본어강사 2024. 12. 29. 10:27

[聖詩] 성도의 참소망, 새 하늘과 새 땅 (요한계시록 211~8) / ,일역 : 李觀衡

 

바다도 없고, 눈물도 없는 곳,

새 하늘, 새 땅에 주님의 손길 머무르네.

하나님 함께하사 거처를 삼으시고,

모든 고통 사라진 영원한 생명 속에.

 

이전 것은 지나가고 새롭게 되리니,

주님의 음성, "다 이루었다" 들리네.

생명수 샘물에서 목마름 채우며,

승리한 자에게 주신 상속의 은혜.

 

두려움과 불신의 길에서 떠나,

참 생명의 길로 인도하신 그 사랑.

성도들 소망하며 바라보는 그날,

주님과 함께하는 새 하늘의 영광.

 

---------------------

 

聖徒しいしい

 

以前以前もはやもない

しいしい一緒するね

のみもとをからって

あらゆる苦痛消えた永遠により

 

以前のものがもはや

御声成就した。」

にはからなしにませ

勝利これらのものを相続する御恩

 

臆病不信仰から

いたその

みつつるその

一緒するしい栄光

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

성도의 참소망, 새 하늘과 새 땅 

聖徒(せいと)(まこと)(のぞ)(あたら)しい(てん)(あたら)しい()

 

바다도 없고, 눈물도 없는 곳,

以前(いぜん)以前()()もはや(うみ)もない

새 하늘, 새 땅에 주님의 손길 머물네.

(あたら)しい(てん)しい()(しゅ)一緒(いっしょ)するね

하나님 함께하사 거처를 삼으시고,

(かみ)のみもとを()(てん)から(くだ)って()

모든 고통 사라진 영원한 생명 속에.

あらゆる苦痛(くつう)()えた永遠(えいえん)(いのち)により

 

이전 것은 지나가고 새롭게 되리니,

以前(いぜん)のものがもはや()()

주님의 음성, "다 이루었다" 들리네.

(しゅ)御声(みこえ)(こと)成就(じょうじゅ)した

생명수 샘물에서 목마름 채우며,

(かわ)(もの)には(いのち)(みず)(いずみ)から(あたい)なしに()ませ

승리한 자에게 주신 상속의 은혜.

勝利(しょうり)()(もの)これらのものを相続(そうぞく)する御恩(ごおん)

 

두려움과 불신의 길에서 떠나,

臆病(おくびょう)不信仰(ふしんこう)から

참 생명의 길로 인도하신 그 사랑.

(しん)(いのち)(みちび)いたその(あい)

성도들 소망하며 바라보는 그날,

(のぞ)みつつ(あお)()るその()

주님과 함께하는 새 하늘의 영광.

(しゅ)一緒(いっしょ)する(あたら)しい(てん)栄光(えいこう)

728x90