*우리시를日語로*

[서정시] 기다림 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

일본어강사 2024. 4. 19. 10:55

[서정시] 기다림 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

왜,아니 오시나요?강가에 쓰러진 나뭇 사이로빗줄기는 하염없이 내려내 가슴을 흠뿍 적시우는데

 

왜,아니 오시나요?당신의 그림자는 영글어물결에 한없이 출렁이고다시 멀리 그 자취를 감추는데

 

조각난 내 가슴팍은시퍼런 강물에 누운 나무처럼끝없이 기슭을 핥아대고다시 어디론지 쓸쓸히 사라져갑니다

 

굵은 빗방울이 소용돌이치는이 강가에서나는 온종일 오직 당신을 기다리다마침내 깊은 잠에 빠져듭니다.

------------------------------------------------------

お待ち 

 

どうして、来られないかな?

川岸に倒れた木の間から

雨足は 止め処なく降り、

我が胸を びっしょり濡らすのに

 

どうして、来られないかな?

貴方の影は栄え、

波に限りなく揺らめき、

 また遠くにその姿を消すのに

 

割れた我が胸元は

真っ青な川水に横たわった木らしく

果てしなく麓を嘗めてから

 またどこかへ 寂しく消えます

 

大粒の雨粒が渦巻く

この川岸で

私は 一日中 貴方を待ってから

遂に 深く眠り込みます。

-----------------------------------------------------

기다림

お待(ま)ち 

 

왜,아니 오시나요?どうして、来(こ)られないかな?

강가에 쓰러진 나뭇 사이로川岸(かわぎし)に倒(たお)れた木(き)の間(ま)から

빗줄기는 하염없이 내려雨足(あまあし)は 止(と)め処(ど)なく降(ふ)り、

내 가슴을 흠뿍 적시우는데

我(わ)が胸(むね)を びっしょり濡(ぬ)らすのに

 

왜,아니 오시나요?どうして、来(こ)られないかな?

당신의 그림자는 영글어貴方(あなた)の影(かげ)は栄(さか)え、

물결에 한없이 출렁이고波(なみ)に限(かぎ)りなく揺(ゆ)らめき、

다시 멀리 그 자취를 감추는데

 また遠(とお)くにその姿(すがた)を消(け)すのに

 

조각난 내 가슴팍은割(わ)れた我(わ)が胸元(むなもと)は

시퍼런 강물에 누운 나무처럼真(ま)っ青(さお)な川水(かわみず)に横(よこ)たわった木(き)らしく

끝없이 기슭을 핥아대고果(は)てしなく麓(ふもと)を嘗(な)めてから

다시 어디론지 쓸쓸히 사라져갑니다

 またどこかへ寂(さび)しく消(き)えます

 

굵은 빗방울이 소용돌이치는大粒(おおつぶ)の雨粒(あまつぶ)が渦巻(うずま)く

이 강가에서この川岸(かわぎし)で

나는 온종일 오직 당신을 기다리다私(わたし)は 一日中(いちにちじゅう) 貴方(あなた)を待(ま)ってから

마침내 깊은 잠에 빠져듭니다.

遂(つい)に 深(ふか)く眠(ねむ)り込(こ)みます。

728x90