[聖詩] 심판자 하나님 앞에서 행하는 지혜로운 판단 (잠언20장1절~14절) / 시,일역 : 李觀衡
[聖詩] 심판자 하나님 앞에서 행하는 지혜로운 판단 (잠언20장1절~14절) / 시,일역 : 李觀衡
술과 유흥에 빠지지 말라
그것은 지혜를 잃게 하고
헛된 말을 내뱉게 하리라
정의와 공평을 행하라
그것은 주님의 눈에 보기에
보배로운 보석보다 귀하리라
거짓과 속임수를 쓰지 말라
그것은 주님의 미움을 사고
마지막에는 재앙이 되리라
주님의 말씀을 듣고 지키라
그것은 주님의 축복을 받고
이 세상과 저 세상에서 행복하리라
--------------------------------
裁き主なる神の前で行う知恵のある判断
酒と遊びに惑わされるな
そりゃ知恵を失い、
嘘を吐くようにするんだ
正義と公平を行え
そりゃ主が見られるに
貴重な宝石より貴いだろう
嘘と誤魔化しをするな
そりゃ主に憎まれ口だから
終わりには災になるぞ
主の御言葉どおり行え
そりゃ主の祝福を受け、
この世でもあの世でも幸せだろうぞ
------------------------------
심판자 하나님 앞에서 행하는 지혜로운 판단
裁(さば)き主(しゅ)なる神(かみ)の前(まえ)で行(おこな)う知恵(ちえ)のある判断(はんだん)
술과 유흥에 빠지지 말라
酒(さけ)と遊(あそ)びに惑(まど)わされるな
그것은 지혜를 잃게 하고
そりゃ知恵(ちえ)を失(うしな)い、
헛된 말을 내뱉게 하리라
嘘(うそ)を吐(は)くようにするんだ
정의와 공평을 행하라
正義(せいぎ)と公平(こうへい)を行(おこな)え
그것은 주님의 눈에 보기에
そりゃ主(しゅ)が見(み)られるに
보배로운 보석보다 귀하리라
貴重(きちょう)な宝石(ほうせき)より貴(とうと)いだろう
거짓과 속임수를 쓰지 말라
嘘(うそ)と誤魔化(ごまか)しをするな
그것은 주님의 미움을 사고
そりゃ主(しゅ)に憎(にく)まれ口(ぐち)だから
마지막에는 재앙이 되리라
終(お)わりには災(わざわい)になるぞ
주님의 말씀을 듣고 지키라
主(しゅ)の御言葉(みことば)どおり行(おこな)え
그것은 주님의 축복을 받고
そりゃ主(しゅ)の祝福(しゅくふく)を受(う)け、
이 세상과 저 세상에서 행복하리라
この世(よ)でもあの世(よ)でも幸(しあわ)せだろうぞ
#일어성경한자읽기 요미가나 표기 신,구약66권 완성
#韓國詩日語로2800편번역 가입없이 감상
http://www.poemlove.co.kr/bbs/board.php?bo_table=tb16
https://lkh1955.tistory.com/manage
https://cafe.daum.net/skk5111/Jxkq
https://blog.naver.com/lkh1955
https://cafe.daum.net/dPqoekd/kiZH
https://www.facebook.com/lkh1955
https://twitter.com/kwanhyungLee9
https://story.kakao.com/_h5Knz9
#聖詩日語로200편번역 가입없이 감상