[聖詩] 다툼을 그치고 침묵하는 지혜 (잠언17장13절~28절) / 이관형
[聖詩] 다툼을 그치고 침묵하는 지혜 (잠언17장13절~28절) / 이관형
다툼을 그치고 침묵하는 자는
지혜로운 자라고 하나님은 말씀하셨네
언쟁을 좋아하고 입을 다물지 못하는 자는
어리석은 자라고 하나님은 경계하셨네
다툼을 그치고 침묵하는 자는
말을 가늘고 귀한 보석으로 여기는 자
언쟁을 좋아하고 입을 다물지 못하는 자는
말을 거칠고 쓸모없는 돌로 여기는 자
다툼을 그치고 침묵하는 자는
하나님께서 주신 삶을 즐기는 자
언쟁을 좋아하고 입을 다물지 못하는 자는
하나님께서 주신 삶을 낭비하는 자
다툼을 그치고 침묵하는 자는
하나님의 영광을 위해 살아가는 자
언쟁을 좋아하고 입을 다물지 못하는 자는
자기의 영광을 위해 살아가는 자
http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=321735&pid=1
다툼을 그치고 침묵하는 지혜 (잠언 17:13~28) | 생명의 삶 | CGNTV
오늘의 말씀 13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라 14 다투는 시작은 둑에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라 15 악인을 의롭다 하고
www.cgntv.net
箴言(しんげん) 十七章(じゅうななしょう)
争(あらそ)いをやめて沈黙(ちんもく)する知恵(ちえ)
(잠언 17:13~28) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=321765&pid=3
争いをやめて沈黙する知恵 (箴言 17:13〜28) | 일본어 큐티 | CGNTV
13 善に代えて悪を返すなら、その者の家から悪は離れない。14 口論の始まりは水が吹き出すようなもの。争い事が起こらないうちにやめよ。15 悪しき者を正しいとする者、正しい人を悪いと
www.cgntv.net
13. 善(ぜん)に代(か)えて悪(あく)を返(かえ)すなら、
その家(いえ)から悪が離(はな)れない。
13. 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
14. 争(あらそ)いの初(はじ)めは水(みず)が吹(ふ)き出(だ)すようなものだ。
争いが起(お)こらないうちに争いをやめよ。
14. 다투는 시작은 둑에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
15. 悪者(わるもの)を正(ただ)しいと認(みと)め、正しい者(もの)を悪(わる)いと
する、この二(ふた)つを、主(しゅ)は忌(い)みきらう。
15. 악인을 의롭다 하고 의인을 악하다 하는 이 두 사람은 다 여호와께 미움을 받느니라
16. 愚(おろ)かな者(もの)が思慮(しりょ)もないのに、
知恵(ちえ)を買(か)おうとして、手(て)に代金(だいきん)を持(も)っている。
これはいったいどうしたことか。
16. 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
17. 友(とも)はどんなときにも愛(あい)するものだ。
兄弟(きょうだい)は苦(くる)しみを分(わ)け合(あ)うために生(う)まれる。
17. 친구는 사랑이 끊어지지 아니하고 형제는 위급한 때를 위하여 났느니라
18. 思慮(しりょ)に欠(か)けている者(もの)はすぐ誓約(せいやく)をして、
隣人(となりびと)の前(まえ)で保証人(ほしょうにん)となる。
18. 지혜 없는 자는 남의 손을 잡고 그의 이웃 앞에서 보증이 되느니라
19. そむきの罪(つみ)を愛(あい)愛する者(もの)はけんかを愛する。
自分(じぶん)の門(もん)を高(たか)くする者は破滅(はめつ)を求(もと)める。
19. 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
20. 心(こころ)の曲(ま)がった者(もの)は幸(さいわ)いを見(み)つけない。
偽(いつわ)りを口(くち)にする者はわざわいに陥(おちい)る。
20. 마음이 굽은 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
21. 愚(おろ)かな者(もの)を生(う)む者には悲(かな)しみがあり、
しれ者の父(ちち)には喜(よろこ)びがない。
21. 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
22. 陽気(ようき)な心(こころ)は健康(けんこう)を良(よ)くし、
陰気(いんき)な心は骨(ほね)を枯(か)らす。
22. 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈를 마르게 하느니라
23. 悪者(わるもの)は人(ひと)のふところからわいろを受(う)け、
さばきの道(みち)を曲(ま)げる。
23. 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
24. 悟(さと)りのある者(もの)はその顔(かお)を知恵(ちえ)に向(む)け、
愚(おろ)かな者は目(め)を地(ち)の果(は)てに注(そそ)ぐ。
24. 지혜는 명철한 자 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
25. 愚(おろ)かな子(こ)はその父(ちち)の憂(うれ)い、
これを産(う)んだ母(はは)の痛(いた)みである。
25. 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
26. 正(ただ)しい人(ひと)に罰金(ばっきん)を科(か)し、高貴(こうき)な人を
その正しさのゆえにむち打(う)つのは、どちらもよくない。
26. 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것은 선하지 못하니라
27. 自分(じぶん)のことばを控(ひか)える者(もの)は知識(ちしき)に富(と)む者。
心(こころ)の冷静(れいせい)な人(ひと)は英知(えいち)のある者。
27. 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 냉철한 자는 명철하니라
28. 愚(おろ)か者(もの)でも、黙(だま)っていれば、知恵(ちえ)のある者と
思(おも)われ、そのくちびるを閉(と)じていれば、悟(さと)りのある者と
思われる。
28. 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여겨지고 그의 입술을 닫으면 슬기로운 자로 여겨지느니라
-------------------------------------
호미 / 윤오숙 --- 일역 : 李觀衡
목이 휘어 구부러진 선천적 장애로 태어나
평생 흙 파먹고 사는 일자무식이라고
헛간으로 쫓겨나지만
풀과 곡식은 구분할 줄 안다
가시밭길 걸으며 가슴 찢어지는 상처 입어도
어디든지 사랑 안고 찾아가서
영혼까지 뻗어버린 쓴 뿌리 캐내어
죽어가는 자들 살려야겠다
---------------------------------
ホミ
首が曲がった先天的障害で生まれて
一生 土を掘って暮らす一文不知だと
物置に追い出されるけれど
草と穀物は分けられる
茨道 歩きながら 胸痛む傷付いても
何処でも愛懐いて訪ね
魂まで伸ばした苦根 掘り出して
死にかけてる者たちを救わなきゃならぬ
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
호미
ホミ
목이 휘어 구부러진 선천적 장애로 태어나
首(くび)が曲(ま)がった先天的障害(せんてんてきしょうがい)で生(う)まれて
평생 흙 파먹고 사는 일자무식이라고
一生(いっしょう) 土(つち)を掘(ほ)って暮(く)らす一文不知(いちもんふち)だと
헛간으로 쫓겨나지만
物置(ものおき)に追(お)い出(だ)されるけれど
풀과 곡식은 구분할 줄 안다
草(くさ)と穀物(こくもつ)は分(わ)けられる
가시밭길 걸으며 가슴 찢어지는 상처 입어도
茨道(いばらみち) 歩(ある)きながら 胸痛(むねいた)む傷付(きずつ)いても
어디든지 사랑 안고 찾아가서
何処(どこ)でも愛懐(あいいだ)いて訪(たず)ね
영혼까지 뻗어버린 쓴 뿌리 캐내어
魂(たましい)まで伸(の)ばした苦根(にがね) 掘(ほ)り出(だ)して
죽어가는 자들 살려야겠다
死(し)にかけてる者(もの)たちを救(すく)わなきゃならぬ