[聖詩] 하나님을 인정하면, 하나님이 길이 되십니다 (잠언3장1절~10절) / 이관형
[聖詩] 하나님을 인정하면, 하나님이 길이 되십니다 (잠언3장1절~10절) / 이관형
내 아들아 내 법을 잊지 말고
네 마음으로 나의 명령을 지키라
그리하면 그것이 네 목에 장식이 되며
네 목덜미에 금사슬이 되리라
네 길에서 여호와를 인정하라
그러면 그가 네 길을 곧게 하시리라
네 마음을 스스로 믿지 말고
모든 일에 그를 경외하라
그러면 그가 네 몸을 건강하게 하시고
네 골수를 윤택하게 하시리라
네 재물과 네 소산의 처음 익은 열매로
여호와를 공경하라
하나님을 인정하면, 하나님이 길이 되시는도다
주의 법과 명령을 따르면, 그의 축복이 임하리라
주의 경외와 공경을 품으면, 그의 은혜가 임하리라
내 아들아 내 말을 듣고, 그의 사랑에 응하라
http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=321100&pid=1
하나님을 인정하면, 하나님이 길이 되십니다 (잠언 3:1~10) | 생명의 삶 | CGNTV
오늘의 말씀 1 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라 2 그리하면 그것이 네가 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라 3 인자와 진리가 네게서 떠
www.cgntv.net
箴言(しんげん) 三章(さんしょう)
神(かみ)を認(みと)める人(ひと)には神(かみ)が道(みち)となってくださいます
(잠언 3:1-12) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=321152&pid=3
神を認める人には神が道となってくださいます (箴言 3:1〜10) | 일본어 큐티 | CGNTV
1 わが子よ、私の教えを忘れるな。心に私の命令を保つようにせよ。2 長い日々と、いのちと平安の年月が、あなたに増し加えられるからだ。3 恵みとまことがあなたを捨てないようにせよ。
www.cgntv.net
1 わが子(こ)よ。私(わたし)のおしえを忘(わす)れるな。
私の命令(めいれい)を心(こころ)に留(と)めよ。
1. 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
2 そうすれば、あなたに長(なが)い日(ひ)と、いのちの年(とし)と
平安(へいあん)が増(ま)し加(くわ)えられる。
2. 그리하면 그것이 네가 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
3 恵(めぐ)みとまことえを捨(す)ててはならない。それをあなたの首(くび)に
結(むす)び、あなたの心(こころ)の板(いた)に書(か)きしるせ。
3. 인자와 진리가 네게서 떠나지 말게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
4 神(かみ)と人(ひと)との前(まえ)に好意(こうい)と聡明(そうめい)を得(え)よ。
4. 그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
5 心(こころ)を尽(つ)くして主(しゅ)に拠(よ)り頼(たの)め。
自分(じぶん)の悟(さと)りにたよるな。
5. 너는 마음을 다하여 여호와를 신뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
6 あなたの行(い)く所(ところ)どこにおいても、主(しゅ)を認(みと)めよ。
そうすれば、主はあなたの道(みち)をまっすぐにされる。
6. 너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라
7 自分(じぶん)を知恵(ちえ)のある者(もの)と思(おも)うな。
主(しゅ)を恐(おそ)れて、悪(あく)から離(はな)れよ。
7. 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
8 それはあなたのからだを健康(けんこう)にし、あなたの骨(ほね)に
元気(げんき)をつける。
8. 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수를 윤택하게 하리라
9 あなたの財産(ざいさん)とすべての収穫(しゅうかく)の初物(はつもの)で、
主(しゅ)をあがめよ。
9. 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
10 そうすれば、あなたの倉(くら)は豊(ゆた)かに満(み)たされ、
あなたの酒(さか)ぶねは新(あたら)しいぶどう酒(しゅ)であふれる。
10. 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 포도즙 틀에 새 포도즙이 넘치리라
--------------------------------------
애혼(哀魂) / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡
가슴이 부셔지면
검은 파도의 늪으로
그대 향해 달려가리-
두 눈이 멀면
바람의 방향을 일깨워
그 방향을 달리오리-
가다가 숨이 끊어지면
그 자리에 망부석이 되어
애혼의 등불을 비추오리다.
--------------------------------
哀魂(あいこん)
胸が砕ければ
黒い波の沼へ
貴方に向けて馳せていこうー
両目が暗めば
風の向きを呼び覚まして
その向きへ馳せてこようー
行くに 息が絶えれば
その場に 望夫石になって
哀魂の灯を灯そう。
--------------------------
애혼(哀魂)
哀魂(あいこん)
가슴이 부셔지면
胸(むね)が砕(くだ)ければ
검은 파도의 늪으로
黒(くろ)い波(なみ)の沼(ぬま)へ
그대 향해 달려가리-
貴方(あなた)に向(む)けて馳(は)せていこうー
두 눈이 멀면
両目(りょうめ)が暗(くら)めば
바람의 방향을 일깨워
風(かぜ)の向(む)きを呼(よ)び覚(さ)まして
그 방향을 달리오리-
その向(む)きへ馳(は)せてこようー
가다가 숨이 끊어지면
行(ゆ)くに息(いき)が絶(た)えれば
그 자리에 망부석이 되어
その場(ば)に 望夫石(ぼうふせき)になって
애혼의 등불을 비추오리다.
哀魂(あいこん)の灯(あかり)を灯(とも)そう。