[聖詩] 말씀대로 보호하시는 사랑의 하나님 (사도행전 18장9절~17절) / 이관형
밤에 환상 가운데 주님의 목소리 들려오네
두려워하지 말고 침묵하지 말고 말하라고
내가 너와 함께 있으니 해롭게 할 자 없으리
이 성중에 내 백성이 많다 하시는 주님
일년 육개월을 머물며 말씀을 가르치는데
유대인들이 일제히 일어나 나를 고소하네
이 사람이 율법을 어기면서 하나님을 경외하라고
사람들을 권한다 하며 총독 앞에 끌고 가네
갈리오 총독은 유대인들의 말을 듣지 않고
이것은 너희 종교적 문제니 스스로 처리하라고
법정에서 쫓아내시니 나는 기뻐하며 감사하네
말씀대로 보호하시는 사랑의 하나님
주님은 나를 위해 총독을 사용하셨으니
주님은 나를 위해 모든 것을 다스리시네
주님과 함께하는 자가 누가 해칠 수 있으리
말씀대로 보호하시는 사랑의 하나님
http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=320056&pid=1
말씀대로 보호하시는 사랑의 하나님 (사도행전 18:9~17) | 생명의 삶 | CGNTV
오늘의 말씀 9 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 침묵하지 말고 말하라 10 내가 너와 함께 있으매 어떤 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이
www.cgntv.net
使徒(しと)の働(はたら)き 十八章(じゅうはっしょう)
約束通(やくそくどお)りに守(まも)ってくださる愛(あい)の神(かみ)
(사도행전 18:9~17) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=320066&pid=3
約束通りに守ってくださる愛の神 (使徒の働き 18:9〜17) | 일본어 큐티 | CGNTV
9 ある夜、主は幻によってパウロに言われた。「恐れないで、語り続けなさい。黙ってはいけない。10 わたしがあなたとともにいるので、あなたを襲って危害を加える者はいない。この町に
www.cgntv.net
9. ある夜(よ)、主(しゅ)は幻(まぼろし)によってパウロに、
「恐(おそ)れないで、語(かた)り続(つづ)けなさい。
黙(だま)ってはいけない。
9. 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 침묵하지 말고 말하라
10. わたしがあなたとともにいるのだ。だれもあなたを
襲(おそ)って、危害(きがい)を加(くわ)える者(もの)はない。
この町(まち)には、わたしの民(たみ)がたくさんいるから。」と
言(い)われた。
10. 내가 너와 함께 있으매 어떤 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라
11. そこでパウロは、一年半(いちねんはん)ここに
腰(こし)を据(す)えて、彼(かれ)らの間(あいだ)で
神(かみ)のことばを教(おし)え続(つづ)けた。
11. 일 년 육 개월을 머물며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라
12. ところが、ガリオがアカヤの地方総督(ちほうそうとく)で
あったとき、ユダヤ人(じん)たちはこぞってパウロに
反抗(はんこう)し、彼(かれ)を法廷(ほうてい)に
引(ひ)いて行(い)って、
12. ○갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 법정으로 데리고 가서
13. 「この人(ひと)は、律法(りっぽう)にそむいて
神(かみ)を拝(おが)むことを、人々(ひとびと)に
説(と)き勧(すす)めています。」と訴(うった)えた。
13. 말하되 이 사람이 율법을 어기면서 하나님을 경외하라고 사람들을 권한다 하거늘
14. パウロが口(くち)を開(ひら)こうとすると、ガリオは
ユダヤ人(じん)に向(む)かってこう言(い)った。
「ユダヤ人の諸君(しょくん)。不正事件(ふせいじけん)や
悪質(あくしつ)な犯罪(はんざい)のことであれば、
私(わたし)は当然(とうぜん)、あなたがたの訴(うった)えを
取(と)り上(あ)げもしようが、
14. 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 이것이 무슨 부정한 일이나 불량한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어 주는 것이 옳거니와
15. あなたがたの、ことばや名称(めいしょう)や律法(りっぽう)に
関(かん)する問題(もんだい)であるなら、自分(じぶん)たちで
始末(しまつ)をつけるのがよかろう。私(わたし)はそのような
ことの裁判官(さいばんかん)にはなりたくない。」
15. 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원하지 아니하노라 하고
16. こうして、彼(かれ)らを法廷(ほうてい)から
追(お)い出(だ)した。
16. 그들을 법정에서 쫓아내니
17. そこで、みなの者(もの)は、
会堂管理者(かいどうかんりしゃ)ソステネを捕(とら)え、
法廷(ほうてい)の前(まえ)で打(う)ちたたいた。
ガリオは、そのようなことは少(すこ)しも気(き)にしなかった。
17. 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 법정 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관하지 아니하니라
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
동트는 사막 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡
태양 아래 열풍 어둠 속 식어가는
달빛 고운 이국땅 아라비아
생전 맺지 못할 인연 포기하고
잊으려 할수록 더더욱 물결치는 미련에
기린 목 되어 바라보는 동방 하늘
유혹하는 신기루 사막의 여신이여
베일 벗고 오아시스로 인도해주오
은빛 날개 달아준다면 만 리 장천 비상하여
고국 바닷가 산언덕
낙엽 덮인 내 님에게 엎드려
눈 내리고 쌓여 하나의 봉분 되도록
지친 영혼 안식하리니 깨우지 말아 주오
꽃망울 움트는 연분홍 산들바람
남녘에서 불어오면 우리는 재회 기쁨으로
찬란한 새봄 노래하리다
--------------------------------------
夜が明ける砂漠
太陽の下 熱風 暗やみの中 冷めて行く
月影 美しい異国のアラビア
生前 結べない縁 思い断って
忘れようとすれば もっと波打つ未練に
懐かしくて眺める東方空
誘う蜃気楼 砂漠の女神よ
ベールを脱いでオアシスへ導いてください
銀色の翼 付けてくれると遠く高い空を飛んで
祖国の海辺の丘
落ち葉 覆われた我が君に伏せて
雪が降り積もって一つの墓になるように
草臥れた魂 安息するので起こさないでください
花の蕾 芽生えさせる薄紅の微風
南の方から吹けば 我らは再会の喜びで
輝かしい初春 唄いましょう
-------------------------------------
동트는 사막
夜(よ)が明(あ)ける砂漠(さばく)
태양 아래 열풍 어둠 속 식어가는
太陽(たいよう)の下(した) 熱風(ねっぷう) 暗(くら)やみの中(なか) 冷(さ)めて行(ゆ)く
달빛 고운 이국땅 아라비아
月影(つきかげ) 美(うつく)しい異国(いこく)のアラビア
생전 맺지 못할 인연 포기하고
生前(せいぜん) 結(むす)べない縁(えにし) 思(おも)い断(た)って
잊으려 할수록 더더욱 물결치는 미련에
忘(わす)れようとすれば もっと波打(なみう)つ未練(みれん)に
기린 목 되어 바라보는 동방 하늘
懐(なつ)かしくて眺(なが)める東方空(とうほうぞら)
유혹하는 신기루 사막의 여신이여
誘(いざな)う蜃気楼(しんきろう) 砂漠(さばく)の女神(めがみ)よ
베일 벗고 오아시스로 인도해주오
ベールを脱(ぬ)いでオアシスへ導(みちび)いてください
은빛 날개 달아준다면 만 리 장천 비상하여
銀色(しろがねいろ)の翼(つばさ) 付(つ)けてくれると遠(とお)く高(たか)い空(そら)を飛(と)んで
고국 바닷가 산언덕
祖国(そこく)の海辺(うみべ)の丘(おか)
낙엽 덮인 내 님에게 엎드려
落(お)ち葉(ば) 覆(おお)われた我(わ)が君(きみ)に伏(ふ)せて
눈 내리고 쌓여 하나의 봉분 되도록
雪(ゆき)が降(ふ)り積(つ)もって一(ひと)つの墓(はか)になるように
지친 영혼 안식하리니 깨우지 말아 주오
草臥(くたび)れた魂(たましい) 安息(あんそく)するので起(お)こさないでください
꽃망울 움트는 연분홍 산들바람
花(はな)の蕾(つぼみ)芽生(めば)えさせる薄紅(うすべに)の微風(そよかぜ)
남녘에서 불어오면 우리는 재회 기쁨으로
南(みなみ)の方(ほう)から吹(ふ)けば 我(われ)らは再会(さいかい)の喜(よろこ)びで
찬란한 새봄 노래하리다
輝(かがや)かしい初春(はつはる) 唄(うた)いましょう