[聖詩] 이방인 전도를 위해 주님이 택하신 그릇 (사도행전 9장10절~22절) / 이관형
[聖詩] 이방인 전도를 위해 주님이 택하신 그릇 (사도행전 9장10절~22절) / 이관형
주님의 은혜로 이방인 전도를 위해
택하신 그릇이 되었네
사울이라 불렸던 자가
바울이라 부르게 되었네
주님의 빛을 받아 눈을 감았던 자가
눈을 뜨고 보게 되었네
살인자였던 자가 전도자가 되어
주님을 증거하였네
주님의 사랑으로 바뀌어 간 자가
바꾸어 주시는 자가 되었네
반대하던 자들이 놀라고 놀라며
주님을 찬양하였네
이방인 전도를 위해 주님이 택하신 그릇 (사도행전 9:10~22) | 생명의 삶 | CGNTV
오늘의 말씀 10 그때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니 주께서 환상 중에 불러 이르시되 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니 11 주께서 이르시되 일어나 직가
www.cgntv.net
使徒(しと)の働(はたら)き 九章(きゅうしょう)
異邦人(いほうじん)宣教(せんきょう)のために主(しゅ)が選(えら)ばれた器(うつわ)
(사도행전 9:10~22) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=319694&pid=3
10. さて、ダマスコにアナニヤという弟子(でし)がいた。
主(しゅ)が彼(かれ)に幻(まぼろし)の中(なか)で、
「アナニヤよ。」と言(い)われたので、
「主よ。ここにおります。」と答(こた)えた。
10. ○그 때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니 주께서 환상 중에 불러 이르시되 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니
11. すると主はこう言われた。「立(た)って、『まっすぐ』という
街路(がいろ)に行(ゆ)き、サウロというタルソ人(じん)をユダの
家(いえ)に尋(たず)ねなさい。そこで、彼は祈(いの)っています。
11. 주께서 이르시되 일어나 직가라 하는 거리로 가서 유다의 집에서 다소 사람 사울이라 하는 사람을 찾으라 그가 기도하는 중이니라
12. 彼は、アナニヤという者(もの)がはいって来(き)て、
自分(じぶん)の上(うえ)に手(て)を置(お)くと、目(め)が
再(ふたた)び見(み)えるようになるのを、幻(まぼろし)で
見たのです。」
12. 그가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라 하시거늘
13. しかし、アナニヤはこう答(こた)えた。
「主(しゅ)よ。私(わたし)は多(おお)くの人々(ひとびと)から、
この人(ひと)がエルサレムで、あなたの聖徒(せいと)たちに
どんなにひどいことをしたかを聞(き)きました。
13. 아나니아가 대답하되 주여 이 사람에 대하여 내가 여러 사람에게 듣사온즉 그가 예루살렘에서 주의 성도에게 적지 않은 해를 끼쳤다 하더니
14. 彼(かれ)はここでも、あなたの御名(み)(な)を
呼(よ)ぶ者(もの)たちをみな捕縛(ほばく)する権限(けんげん)を、
祭司(さいし)長(ちょう)たちから授(さず)けられているのです。」
14. 여기서도 주의 이름을 부르는 모든 사람을 결박할 권한을 대제사장들에게서 받았나이다 하거늘
15. しかし、主(しゅ)はこう言(い)われた。「行(い)きなさい。
あの人(ひと)はわたしの名(な)を、異邦人(いほうじん)、
王(おう)たち、イスラエルの子孫(しそん)の前(まえ)に運(はこ)ぶ、
わたしの選(えら)びの器(うつわ)です。
15. 주께서 이르시되 가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들에게 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라
16. 彼(かれ)がわたしの名のために、どんなに苦(くる)しまなければ
ならないかを、わたしは彼に示(しめ)すつもりです。」
16. 그가 내 이름을 위하여 얼마나 고난을 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라 하시니
17. そこでアナニヤは出(で)かけて行(い)って、その家(いえ)にはいり、
サウロの上(うえ)に手(て)を置(お)いてこう言(い)った。
「兄弟(きょうだい)サウロ。あなたが来(く)る途中(とちゅう)で
お現(あら)われになった主(しゅ)イエスが、私(わたし)を
遣(つか)わされました。あなたが再(ふたた)び見(み)えるようになり、
聖霊(せいれい)に満(み)たされるためです。」
17. 아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 안수하여 이르되 형제 사울아 주 곧 네가 오는 길에서 나타나셨던 예수께서 나를 보내어 너로 다시 보게 하시고 성령으로 충만하게 하신다 하니
18. するとただちに、サウロの目(め)からうろこのような物(もの)が
落(お)ちて、目が見えるようになった。
彼は立(た)ち上(あ)がって、バプテスマを受(う)け、
18. 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라 일어나 세례를 받고
19. 食事(しょくじ)をして元気(げんき)づいた。
サウロは数日(すうじつ)の間(あいだ)、
ダマスコの弟子(でし)たちとともにいた。
19. 음식을 먹으매 강건하여지니라 ○사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을새
20. そしてただちに、諸会堂(しょかいどう)で、
イエスは神(かみ)の子(こ)であると宣(の)べ伝(つた)え始(はじ)めた。
20. 즉시로 각 회당에서 예수가 하나님의 아들이심을 전파하니
21. これを聞(き)いた人々(ひと)(びと)はみな、驚(おどろ)いて
こう言(い)った。「この人(ひと)はエルサレムで、
この御名(みな)を呼(よ)ぶ者(もの)たちを滅(ほろ)ぼした者では
ありませんか。ここへやって来(き)たのも、彼(かれ)らを縛(しば)って、
祭司長(さいしちょう)たちのところへ引(ひ)いて行(い)くためでは
ないのですか。」
21. 듣는 사람이 다 놀라 말하되 이 사람이 예루살렘에서 이 이름을 부르는 사람을 멸하려던 자가 아니냐 여기 온 것도 그들을 결박하여 대제사장들에게 끌어 가고자 함이 아니냐 하더라
22. しかしサウロはますます力(ちから)を増(ま)し、
イエスがキリストであることを証明(しょう)(めい)して、
ダマスコに住(す)むユダヤ人(じん)たちをうろたえさせた。
22. 사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증언하여 다메섹에 사는 유대인들을 당혹하게 하니라
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
화무십일홍(花無十日紅) / 芽蓮 이수빈 --- 일역 : 이관형
사금파리처럼,
부서지는 밤이면
알몸으로 내리는
뜨거운 바람의 정사
주홍빛 사랑으로 엮인
발가벗은 신음소리
하얗게 피어나는 눈물로
그대 가슴에,
파란 씨앗 하나 심는다
------------------------------
奢りながく持たず
瀬戸物の欠片の様に
破れる夜なら
裸で現れる
熱い風の色事
紅の愛で結ばれた
真っ裸のうめき声
白く甦る涙で
其方の胸に、
青い種 一粒 植える
------------------------------
화무십일홍(花無十日紅)
奢(おご)りながく持(も)たず
사금파리처럼,
瀬戸物(せともの)の欠片(かけら)の様(よう)に
부서지는 밤이면
破(やぶ)れる夜(よ)なら
알몸으로 내리는
裸(はだか)で現(あらわ)れる
뜨거운 바람의 정사
熱(あつ)い風(かぜ)の色事(いろごと)
주홍빛 사랑으로 엮인
紅(くれない)の愛(あい)で結(むす)ばれた
발가벗은 신음소리
真(ま)っ裸(ぱだか)のうめき声(ごえ)
하얗게 피어나는 눈물로
白(しろ)く甦(よみがえ)る涙(なみだ)で
그대 가슴에,
其方(そなた)の胸(むね)に、
파란 씨앗 하나 심는다
青(あお)い種(たね) 一粒(ひとつぶ) 植(う)える