*우리시를日語로*
끝없는 강물이 흐르네 / 김영랑 --- 일역 : 李觀衡
일본어강사
2023. 4. 22. 11:54
https://band.us/band/85847883/post/652
사진이 첨부된 글입니다.
주옥 같은 우리詩를 일본어로.... | 밴드
band.us
내 마음의 어딘 듯 한 편에 끝없는
강물이 흐르네.
돋쳐 오르는 아침 날 빛이 뻔질한
은 결을 돋우네.
가슴엔 듯 눈엔 듯 또 핏줄엔 듯
마음이 도론 도론 숨어 있는 곳
내 마음의 어딘 듯 한 편에 끝없는
강물이 흐르네.
---------------------------------
果てしない川水が流れるね
我が心何処か片方に果てしない
川水が流れるね。
昇る朝光りが厚かましい
銀波を高めるね。
胸らしく 目らしく 叉 血筋らしく
心がこそこそ隠れてる所
我が心の何処か片方に果てしない
川水が流れるね。
--------------------------------
끝없는 강물이 흐르네
果(は)てしない川水(かわみず)が流(なが)れるね
내 마음의 어딘 듯 한 편에 끝없는
我(わ)が心(こころ)何処(どこ)か片方(かたほう)に果(は)てしない
강물이 흐르네.
川水(かわみず)が流(なが)れるね。
돋쳐 오르는 아침 날 빛이 뻔질한
昇(のぼ)る朝光(あさびか)りが厚(あつ)かましい
은 결을 돋우네.
銀波(ぎんぱ)を高(たか)めるね。
가슴엔 듯 눈엔 듯 또 핏줄엔 듯
胸(むね)らしく 目(め)らしく 叉(また)血筋(ちすじ)らしく
마음이 도론 도론 숨어 있는 곳
心(こころ)がこそこそ隠(かく)れてる所(ところ)
내 마음의 어딘 듯 한 편에 끝없는
我(わ)が心(こころ)の何処(どこ)か片方(かたほう)に果(は)てしない
강물이 흐르네.
川水(かわみず)が流(なが)れるね。
728x90