*우리시를日語로*
기억상실 / 芽蓮 이수빈 --- 일역 : 李觀衡
일본어강사
2023. 4. 2. 11:54
https://band.us/band/85847883/post/641
사진이 첨부된 글입니다.
주옥 같은 우리詩를 일본어로.... | 밴드
band.us
철장 속에 수갑을 채운 가슴
맥 놓은 세포
설움의 쓴물이
파편되어 뭇에 서린다
갈기갈기 찢기어 내린 아픔
실핏줄로 엉킨 실타래
잃어버린 흑백영화
쪼개져 내리는 파산
기억상실
조각난 뇌파를 끼워 맞춘다
---------------------------------
記憶喪失
鉄腸に手錠を填めた胸
ぼうっとした細胞
悲しみの苦味が
欠片になって陸に漲る
ずたずた 引き裂かれた痛み
毛細血管で絡んだかせ糸
忘れた白黒映画
割れ散らす破産
記憶喪失
ばらばらの脳波を填め合わせる
---------------------------
기억상실
記憶喪失(きおくそうしつ)
철장 속에 수갑을 채운 가슴
鉄腸(てっちょう)に手錠(てじょう)を填(は)めた胸(むね)
맥 놓은 세포
ぼうっとした細胞(さいぼう)
설움의 쓴물이
悲(かな)しみの苦味(にがみ)が
파편되어 뭇에 서린다
欠片(かけら)になって陸(りく)に漲(みなぎ)る
갈기갈기 찢기어 내린 아픔
ずたずた 引(ひ)き裂(さ)かれた痛(いた)み
실핏줄로 엉킨 실타래
毛細血管(もうさいけっかん)で絡(から)んだかせ糸(いと)
잃어버린 흑백영화
忘(わす)れた白黒映画(しろくろえいが)
쪼개져 내리는 파산
割(わ)れ散(ち)らす破産(はさん)
기억상실
記憶喪失(きおくそうしつ)
조각난 뇌파를 끼워 맞춘다
ばらばらの脳波(のうは)を填(は)め合(あ)わせる
728x90