봄 / 윤동주 ---일역 : 李觀衡
https://band.us/band/85847883/post/628
#우리詩일어로번역
주옥 같은 우리詩를 일본어로.... | 밴드
band.us
봄
봄이 혈관 속에 시내처럼 흘러
돌, 돌 시내 가차운 언덕에
개나리, 진달래, 노오란 배추꽃
三冬을 참어온 나는
풀포기처럼 피어난다
즐거운 종달새야
어느 이랑에서나 즐거웁게 솟쳐라
푸르른 하늘은
아른아른 높기도 한데...
---------------------------------
春
春が血管の中で小川らしく流れ、
*トル、石小川辺りの丘に
連翹、躑躅、黄色い白菜花
三冬を耐えた私は
草株の様に生き返る
楽しい雲雀よ
どの畝でも楽しく飛び上がれ
青い空は
ほのぼの高いけれど....
*돌(トル) = 野生で生え伸びる
--------------------------------
봄
春(はる)
봄이 혈관 속에 시내처럼 흘러
春(はる)が血管(けっかん)の中(なか)で小川(おがわ)らしく流(なが)れ、
*돌, 돌 시내 가차운 언덕에
*トル、石小川(いしおがわ)辺(ほと)りの丘(おか)に
개나리, 진달래, 노오란 배추꽃
連翹(れんぎょう)、躑躅(つつじ)、黄色(きいろ)い白菜花(はくさいばな)
三冬을 참어온 나는
三冬(さんとう)を耐(た)えた私(わたし)は
풀포기처럼 피어난다
草株(くさかぶ)の様(よう)に生(い)き返(かえ)る
즐거운 종달새야
楽(たの)しい雲雀(ひばり)よ
어느 이랑에서나 즐거웁게 솟쳐라
どの畝(うね)でも楽(たの)しく飛(と)び上(あ)がれ
푸르른 하늘은
青(あお)い空(そら)は
아른아른 높기도 한데...
ほのぼの高(たか)いけれど....
*돌(トル) = 야생에서 자라는
*돌(トル) = 野生(やせい)で生(は)え伸(の)びる